1. Вы приветствуете людей, говоря: «Вы уже поели?»
Типичный китайский способ сказать «привет» - «Chi le mei?», Что означает «Вы уже поели?» Как и «Как дела?» На английском языке, этот вопрос не требует буквального ответа. Так часто вы говорите кому-то, что уже поели, через рев своего рычащего пустого желудка.
2. Вы считаете комплиментом, когда китаец замечает, что вы набрали вес, и вы ловите себя на том, что говорите то же самое другим
В традиционной китайской культуре чем пухленнее человек, тем более процветающим и здоровым он считается. Таким образом, комментарий о вашем весе, особенно от пожилых китайцев, не означает, что вы должны отказаться от жирного свиного живота.
Но в целом люди в Китае могут быть довольно откровенны с комментариями о внешности других людей. Вы знаете, что вы были в Китае слишком долго, когда первое, что вы слышите, увидев старого друга, это восклицание о его или ее весе.
3. Вы ломаете зонт в солнечные дни, чтобы не загореть
Люди в Китае считают темную кожу признаком крестьянского фона, в то время как более светлая кожа означает высокий статус, так как вам не приходилось работать на улице. Как бы несправедливо это ни было, женщины с темной кожей считаются менее привлекательными. Продукты для отбеливания кожи - это многомиллиардная индустрия в Китае. Последней тенденцией в моде пляжной одежды являются лицевые туфли, которые, по сути, представляют собой большой носок, надетый на голову с несколькими прорезями для глаз, носа и рта.
4. Вы знаете, как изящно пить чай с листьями, плавающими в вашей чашке
Для людей в Китае пить чай, приготовленный в форме чайного пакетика, сродни питью растворимого кофе в США. Это просто не режет, когда у тебя есть реальная вещь. Вы научились пить чай с плавающими листьями, не задыхаясь и не заставляя их жевать. Вы знаете, это все в том, как вы используете свои зубы в качестве фильтра. И вы знаете, что пожелтевшие зубы - неприятный побочный продукт вашего чайного снобизма.
5. Вы больше не дальтоник
Красный означает удачу, удачу и счастье в Китае. Традиционные китайские свадебные наряды красного цвета. Красные конверты используются для раздачи денег во время китайского Нового года. Вы знаете, что люди в Китае не боятся носить красное во время праздников или праздников.
Вы также знаете, что белый - это цвет траура и смерти, и вы избегаете носить белое в своих волосах, так как это означает, что родственник скончался. Вы знаете, что есть все виды исключений (невесты в Китае теперь носят белые платья в западном стиле), но вы стараетесь быть чувствительными к цвету, особенно когда в смеси присутствуют пожилые китайцы.
6. Вы вздрагиваете, когда ваши некитайские друзья наливают соевый соус на рис
Это, конечно, новобранец Лао Вай (иностранец). Вы знаете, что соевый соус используется только для приготовления пищи или в качестве соуса, а не в качестве приправы для того, чтобы что-то налить … особенно в дорогой ресторан.
7. Вы обслуживаете других за едой, особенно тех, кто старше вас
Самое важное правило в китайской культуре питания - служить другим, прежде чем служить себе. Вы знаете, что если вы хотите кусок креветки, вы должны подать креветки людям вокруг вас, прежде чем служить себе. И если остается только одна креветка, вам не повезет, если кто-то не подаст ее вам. Пожилые люди получают первые чепухи - это признак вашего уважения. Естественно, вам не терпится стать старенькой за столом.
8. Вы бы никогда не подумали о том, чтобы навестить кого-либо без подарка. И когда кто-то приносит вам подарок, вы никогда не подумаете открыть его перед ними
Вы знаете, что, посещая чей-то дом в первый раз, вы должны принести знак признательности. Вы также знаете, что получатель сделает большую вещь о подарке, благодарит вас и обдумывает, но он будет убран и не будет открыт перед вами. Вы знаете, что открытие подарка перед дарителем ставит вас обоих в затруднительное положение в случае, если подарок хромает или является явным повторным подарком.
9. Вы избегаете неудачных номеров, таких как 4, и будете доплачивать за адреса, номера телефонов и номерные знаки с счастливыми номерами, такими как 8
Китайцы без ума от счастливых и неудачных чисел. Они планируют свадьбы, важные встречи и каникулы вокруг счастливых дат. Слово «восемь» звучит как слово «процветающий», поэтому люди будут доплачивать за номера телефонов и номерные знаки с этим номером. Слово «четыре» звучит как «смерть», поэтому люди откажутся жить на четвертом этаже или будут иметь адрес с указанным номером.
10. Вы всегда снимаете обувь, входя в чей-то дом
В Китае (как и во многих частях Азии) люди никогда не носят обувь в своих домах. Вместо этого вы заметите подставку для обуви прямо у двери. Вы знаете, что пробыли в Китае слишком долго, если больше думаете о внешности своих носков или чулок, чем о своей обуви. Или, если вы не можете снять Маноло Бланикса, вы приносите свои собственные бахилы.
11. Вы обнаруживаете, что говорите в загадочных четырехзначных китайских фразах
Китайский язык наполнен множеством умных игр со словами, которые расстраивают начинающего изучающего язык. Фразы из четырех слов, или chengyu, - это идиомы, которые ссылаются на древнюю литературу, но не всегда могут быть понятны в буквальном смысле.
Например, «jiǔ niú yì máo» буквально означает «девять коров и одну прядь коровьей шерсти». Но на самом деле это означает «незначительное число». Эти фразы без особых усилий скатываются с вашего языка, и вы начинаете думать, что английский просто так … бла в сравнении.
12. Вы серьезно поговорили со своим врачом о цвете, плотности и форме вашей кормы
В традиционной китайской медицине стул анализируется как способ целостного понимания здоровья человека. Вы можете найти своего доктора TCM, спрашивающего Вас, насколько суха или влажна Ваша корма, и пахнет ли это или нет. Ваш врач может назначить лечение травами, если вы считаете, что в вашем теле слишком много «жара» или «сырости». Так что теперь вы обычно внимательно смотрите перед своим приливом.