Испанец не говорит «что-то круто»
Он говорит, что «это бомба» (Es la bomba) или «это молоко» (Es la leche) или «это стакан пива» (Es la caña) или что это «лимонная груша» (Es la Пера Лимонера).
Испанец не сумасшедший
Он «как козел» (Está como una cabra) или «как колокольчик» (Está como un cencerro) или «как лейка» (Está como una regadera).
Испанец не имеет хороших мышц или не в форме
Он как толстая длинная книга (Está tocho).
Испанец не произносит бессмысленных слов, когда он старше или старческий
У него просто киска-болтунья (chochea). [ Примечание автора: используйте только глагол chochear. Не используйте существительное «ch * cho». Опять же, не используйте существительное «ch * cho». Серьезно, ребята, это очень вульгарно. Я даже плохо себя чувствую, пытаясь объяснить это].
Испанец не говорит, что какое-то место «действительно далеко»
Он говорит, что место «находится в пятой сосне» (Está en el quinto pino) или «находится в пятом аду» (Está en el quinto infierno) или «находится в пятой киске» (Está en el quinto coño) или «это томар пор чуло» (что-то вроде непереводимого, связанного с «бизнесом, который берет в жопу»).
Испанский ребенок не идет в ванную
Он просто говорит «делать пипи или попо».
Испанец не мочится
Он «идет, чтобы сменить воду на канарейку» (Va cambiar el agua al canario).
Испанцы не делают все возможное
Они делают вещи «с двумя большими шарами» (Con dos cojones).
Больше похоже на это: 9 смехотворно полезных испанских выражений
Испанец не просто не интересуется чем-то
Это как если бы он действительно «заботится о огурце» (Le importa un pepino) или «заботится о нем» (Le importa un pimiento) или, более неуважительно, «Se la repanpinfla / Se la sopla», что означает что «он действительно не ебет».
У испанца нет большой машины
У него есть «un coche de la hostia». [Примечание: Hostia означает «хлеб причастия», но неофициально он используется как «черт / черт его / кровавый ад». Примечание 2: не спрашивайте, почему].
Испанец не ходит быстро
Он идет «путем всех таблеток» (тода пастилла).
Испанец ничего не забывает
«Его голова просто идет» (Se le va la cabeza) или «его прищепка просто идет» (Se le va la pinza) или «его горшок просто идет» (Se le va la olla).
Испанец не говорит «погода очень жаркая»
Он говорит: «Ух ты, Лоренцо бьет» (Como Pega Lorenzo). [Примечание: да, мы иногда называем солнце «Лоренцо». Примечание 2: Вот еще одна остроумная и капризная испанская поговорка, связанная с жаркой погодой и суетливыми девочками: если вы находитесь в очень жарком месте и рядом есть несколько красивых женщин с большими сиськами, можете пошутить - прочитайте внимательно, это важно - с вашими друзьями (если вы осмелитесь сказать женщине, она даст вам пощечину, так что будьте осторожны!), сказав: «hace una calor que te torras».
Вы не понимаете, не так ли? Хорошо, это буквально означает «жарко, как будто вы поджариваете себя», но - опять же, внимательно прочитайте, это важно - «te + torras = tetorras = очень неформальный способ сказать большие сиськи». Понял сейчас? Довольно круто, а?]
Испанец не только удивляется, когда что-то происходит
Он также говорит: «Это тяжело, чувак!» (Qué fuerte, tío!)
Испанцы не хорошо проводят время
У них просто «есть время матери» («Se lo pasan de puta madre») или «время семян подсолнечника» (Se lo pasan pipa) или «время синицы» (Se lo pasan teta).
Испанец не устал
Он «сделан из пыли» (Está hecho polvo).
Испанец не говорит: «Я не хочу что-то делать»
Он говорит: «Это дает мне палку» (Me da Palo).
Испанец никогда не мешает
Он просто «дает вам банку» (Te da la lata).
Испанцы не говорят «ты мне не нравишься»
Они говорят: «Ты мне толстеешь» (Me caes gordo) или «Ты мне падаешь как задница» (Me caes como el culo).
Эта история была подготовлена в рамках программ журналистики путешествий в MatadorU. Учить больше
Испанец не пытается соблазнить женщину
Он «бросает ей кусочки плиток» (Le tira los tejos).
Испанец никогда не побуждает тебя делать что-то потрясающее
Он просто «делает ваши зубы длиннее» (Te pone los dientes largos).
Испанец ничего не делает сам
Он «идет в свой мяч» (Va a su bola).
Испанец не «отвлекается»
Он «в глупом супе» (Está en la sopa boba).
Молодые испанцы не живут со своими родителями
Они просто «живут рассказами» (Viven del cuento). [Примечание: просто забудь об этом. Это слишком автобиографично.
Испанец не влюбляется
Он «фильтруется для ваших костей» (Está colado por tus huesos).
И что важно, испанцы не говорят вам «уходи» неуважительно
Они просто говорят вам: «пойти пожарить спаржу» (Vete a freir espárragos) или «пойти выкопать лук-шалот» (Vete a escarbar cebollino) или «пойти взять мешок» (Vete a tomar por saco) или что-то вроде - OK, это может быть немного более неуважительно - «иди к черту» (Vete a tomar por culo).