ВЗАИМОСВЯЗЬ между словами и их значением является захватывающей, и лингвисты потратили бесчисленные годы, разбирая их, разбирая их по буквам и пытаясь выяснить, почему существует так много чувств и идей, которые мы даже не можем выразить словами, и что наши языки не могут идентифицировать.
Мысль о том, что слова не всегда могут сказать, что все написано, - как сказал Фридрих Ницше, «Слова - это всего лишь символы отношения вещей друг к другу и к нам; Нигде они не касаются абсолютной истины.
Без сомнения, лучшая книга, которую мы прочитали и которая охватывает этот предмет, - «Сквозь языковое стекло» Гая Дойчера, которая в значительной степени объясняет и понимает эти лазейки - пробелы, которые означают, что есть оставшиеся слова без переводов, и понятия, которые нельзя правильно объяснил в разных культурах.
Как-то сужая его до нескольких, мы проиллюстрировали 11 из этих замечательных, неуловимых слов, у которых нет ни одного слова в английском языке, которое можно было бы считать прямым переводом. Мы обязательно постараемся включить некоторые из них в наши ежедневные разговоры и надеемся, что вам понравится узнавать одно или два своих чувства среди них.
1 | Немецкий: Waldeinsamkeit
Чувство одиночества, одиночества в лесу и связи с природой. Ральф Уолдо Эмерсон даже написал целую поэму об этом.
2 | Итальянский: кулаччино
Знак оставленный на столе у холодного стакана. Кто знал, что сгущение может звучать так поэтично.
3 | Инуиты: Икцуарпок
Чувство предвкушения, которое заставляет вас выйти на улицу и проверить, кто-нибудь идет, и, вероятно, также указывает на элемент нетерпения.
4 | Японский: комореби
Это слово для японцев, когда солнечный свет проникает сквозь деревья - взаимодействие света и листьев.
5 | Русский: почемучка
Тот, кто задает много вопросов. На самом деле, наверное, слишком много вопросов. Мы все знаем некоторые из них.
6 | Испанский: Собремеса
Испанцы, как правило, являются общительной группой, и это слово описывает период времени после еды, когда вы разговариваете с людьми, с которыми вы делитесь едой.
7 | Индонезийский: Jayus
Их сленг для кого-то, кто так плохо рассказывает шутку, что это так несмешно, что вы не можете удержаться от смеха.
8 | Гавайский: Pana Poʻo
Ты знаешь, когда забываешь, куда положил ключи, и чешешь голову, потому что это как-то помогает тебе вспомнить? Это слово для этого.
9 | Французский: Dépaysement
Ощущение, которое возникает из-за того, что вы не находитесь в своей родной стране - иностранца или иммигранта, из-за того, что вы несколько переселились из своего происхождения.
10 | Урду: Гойя
Урду является национальным языком Пакистана, но также является официальным языком в пяти штатах Индии. Это конкретное слово на урду передает созерцательное «как будто», которое, тем не менее, ощущается как реальность, и описывает приостановку неверия, которое может возникнуть, часто посредством хорошего рассказывания историй.
11 | Шведский: Mångata
Слово для мерцающего, дорожного отражения, которое Луна создает на воде.