Путешествовать
1. В Японии вы не просто говорите, что вы действительно очень заняты
Вы говорите, что «настолько заняты, что готовы взять в аренду кошачью лапу для помощи» (ko の 手 も 借 り た い: neko no te mo karitai).
2. В Японии вы не просто любите кого-то (чаще всего ребенка или внука) до мелочей
Вы говорите, что «это не повредит, даже если вы положите кому-то в глаза» (me の の の の 入 れ も 痛 痛 く me me me me me me me me me me me me me me)))))).).
3. В Японии вы не устаете постоянно что-то слышать
Вы «выращиваете мозоли на своих ушах» (im に た こ が で き る: mimi ni tako ga dekiru), слыша одно и то же снова и снова.
4. В Японии вы не просто хотите чего-то очень плохого
Вы хотите чего-то настолько, что «ваша рука выходит из вашего горла» ((か ら 手 が 出 る: нодо кара те га дэру).
5. В Японии, когда ты ничего не можешь сделать с ситуацией
Вы не просто беспомощны; ты «карп на разделочной доске» (a な 板 の 上 の 鯉: manaita no ue no koi).
6. В Японии вы не просто говорите что-нибудь вкусное
Вы говорите, что «ваши щеки падают (ほ っ ぺ た が 落 ち る: hoppeta ga ochiru).
7. В Японии небольшое количество не называется гроши
Это называется «слеза воробья» (z の 涙: suzume no namida).
8. В Японии тот, кто может помочь, когда вы находитесь в тяжелой ситуации, не является вашим спасителем
Этот человек - ваш «Будда в аду» (地獄 に 仏: jigoku ni hotoke).
9. В Японии вас не парализует страх
Вы становитесь «лягушкой, на которую смотрит змея» (bi に 睨 ま れ た 蛙: hebi ni niramareta kaeru).
10. В Японии, когда происходит что-то неожиданное и запутанное
Вы не просто сбиты с толку; Вы чувствуете, как будто вас «обманули лисы» (狐 に つ ま ま れ る: kitsune ni tumamareru).
11. В Японии вы не просто принимаете быструю ванну
Вы «принимаете душ, как ворона» (ara の 行 水: karasu no gyozui).
12. В Японии, когда в магазине или ресторане очень мало покупателей
Вы не говорите, что бизнес идет медленно; Вы говорите: «Кукушки плачут» (ank 古 鳥 が 鳴 く: канкодори га наку).
13. В Японии, когда два человека ненавидят друг друга
Они не просто враги; у них «отношения собаки и обезьяны» (犬 猿 の 仲: ken-en no naka).
14. В Японии тот, кто стоит на вашем пути, не просто препятствие
Они - «шишка над твоим глазом» (я не уй, танкобу).
15. В Японии, когда две вещи совершенно различны по качеству, вы не говорите, что нет никакого сравнения
Вы говорите, что это все равно, что сравнивать «луну и черепаху с мягкой оболочкой» (月 と ス ッ t ン: tsuki to suppon).
16. В Японии, когда что-то очень маленького размера, вы не говорите, что оно маленькое
Вы говорите, что это размер «кошачьего лба» (ko の 額: neko no hitai).
17. В Японии, когда кто-то способен и достоин уважения, вы не просто пытаетесь последовать примеру этого человека
Вы должны «варить и пить грязь из-под ногтей этого человека» (tsume no aka wo senjite nomu).
18. В Японии история без надлежащего окончания не просто незакончена
Это «стрекоза с отрезанным хвостом» (尻 切 れ と ん ぼ: shiri-kire tonbo).
19. В Японии вы не просто говорите честно
Вы «говорите с открытым животом» (ra を 割 っ て 話 す: hara wo watte hanasu).
20. В Японии, кто-то, кто никогда не приходилось работать не только имел легкую жизнь
Такой человек описывается как «никогда не приходилось поднимать что-нибудь тяжелее, чем палочки для еды» (хаши йори омои моно wo motta koto ga nai).