1. Я в чернилах. (Estou-me nas tintas.)
То, что мы на самом деле имеем в виду, это «мне все равно».
2. Я сделаю тебе простыню. (Faço-te a folha.)
Этот идет вместе с другим, говоря: «Я превращу тебя в восьмерку» (faço-te num oito). Что, вероятно, означает, что муж великолепной женщины, с которой ты только что начал резвиться на диване, вернулся домой немного рано.
3. Здесь нет хлеба для сумасшедших. (Não há cá pão para malucos.)
Какую бы неприятность вы ни просили, вы не получите ее здесь.
4. Позвольте себе из дерьма. (Deixa-te de merdas.)
Просто прекрати эту чушь, хорошо?
5. Вы даете мне стринги. (Tas-me dar tanga.)
Это не о нижнем белье, и не важно, мужчина ты или женщина. Мы просто знаем, что вы бездельничаете, поэтому мы в основном спрашиваем: «Вы пытаетесь мне солгать?»
6. Вы - Сократ / Портас / Пассос де Коэльо. (Это Сократ / Портас / Пассос де Коэльо.)
В последние годы, после политических скандалов, вспыхнула новая волна португальских оскорблений. Вместо того, чтобы ругаться, мы просто заменяем ругательство на имя политика. И все, что вам нужно сделать, это выяснить, с каким скандалом они были связаны. Теперь мы можем даже вводить новшества и говорить: «Твоя мать политик».
7. Я проклинаю день, когда ты родился. (Amaldiçoou o dia que nasceste.)
Этот кажется довольно очевидным. Однако, это может заставить вас задуматься: почему мы проклинаем день, когда вы родились, а не человека, который нас разозлил?
8. Иди расчесывай обезьян. (Vai Pentear Macacos.)
Вам, наверное, интересно, где бы вы нашли обезьяну? И если вы нашли обезьяну, зачем вам ее расчесывать? Ну, в средние века некоторые люди расчесывали ослов и других животных для работы - работы, которую никто больше не хотел делать.
9. Пусть молния сломает тебя. (Raios te partam.)
Вы так разозлили нас, что мы действительно хотим немного поболтать с самим Зевсом. Что тебе теперь делать? Ну, в соответствии с популярной португальской мудростью, иди и найди свою свекровь, потому что никакая молния не может сломать ее. (Não há raio que a parta!)
10. Сын матери. (Filho da mae.)
Да, конечно, каждый является чьим-то сыном или дочерью, но в течение примерно ста лет закон гарантировал, что только законные дети наследуют активы семьи, деньги и престиж фамильной фамилии - тогда как дети, рожденные вне брака, не будут даже не узнай фамилию отца. В настоящее время вы, вероятно, могли бы истолковать это как вежливый способ сказать «сукин ты сын».
11. Прогуляйтесь вокруг большого бильярдного стола. (Вай дар ума вольта ао билхар гранде.)
Бильярдный стол может быть просто воображаемым местом в нашем сознании, но ради спора, почему бы вам не ходить, пока не найдете его?
12. Вы здесь; вы едите. ('Tass aqui', это пришедший.)
Конечно, вы знаете, что вы «здесь», и я могу заверить вас, что это не приглашение на обед. Это означает, что вещи накаляются и могут стать физическими, но не сексуально.
13. Опустите маленький шарик. (Baixa a bolinha.)
Тебе лучше успокоиться, или 'tas aqui, tas a comer' подойдет.
14. Я положу твою одежду ближе к твоему меху. (Чего-те арупа ао пело.)
Странный? Ну, мы млекопитающие, которые ходят в одежде. Поэтому я думаю, что если другое одетое млекопитающее начнет драку, наша одежда будет ближе к нашей шкуре / коже, чем когда-либо прежде.
15. Убери себя. (Desenmerda-т.е.)
Вероятно, пришло время, когда ты сам это понял.
16. Поставь себя с палкой. (Põe-te a pau.)
Не кладите палку куда-либо, но вместо этого рассматривайте это как предупреждение, чтобы быть более осторожным с тем, что вы говорите и что вы будете делать в будущем.
17. Вы получаете древесину, чтобы сжечь себя. (Estás arangejar lenha para te queimares.)
Вы тот, кто вызывает все ваши проблемы.
18. Поставь себя на глаз улицы. (Põe-te no olho da rua.)
Как и в случае урагана, глаз - это центр, а доступ к улице - через дверь, из которой вы пришли. Так что, если вы останетесь там или нет, это ваша проблема.
19. Это собирается дать соус. (Исто Ваи Дар Молхо.)
Это вызовет проблемы.
20. Я передаю себя. (Jas me estou passar.)
Ваша португальская подруга никуда не денется, но она определенно пытается сказать вам «я действительно разозлилась» прямо сейчас.
21. Теперь самка свиньи крутит свой хвост. (Agora é que porca torce o rabo.)
Вы знаете, когда свинья крутит свой хвост? Что ж, вы можете либо посмотреть природную программу о свиньях, либо довериться мне, когда я скажу: «сейчас все становится очень тяжело».
22. Ты хочешь, чтобы я сделал тебе рисунок? (Quees que te faça um desenho?)
Очевидно, вы изо всех сил пытаетесь понять, что происходит, поэтому вы хотите, чтобы я нарисовал вам диаграмму?
23. Тебя бьют, и ты даже не будешь знать, из какого ты города. (Levas um estalo, ene sabes de que terraés.)
Да, потому что мы такие сильные.
24. Хочешь взять его в багажник? (Queres Левар на Тромба?)
Перво-наперво, багажник это твое лицо. Это может рассматриваться как физическая угроза, но сейчас мы просто спрашиваем, не хотите ли вы ее принять.
25. Ты вооружен гоночной скумбрией? (Есть ли армадо в Карапау де коррида?)
Гоночная скумбрия - это скумбрия, которая думает, что может плавать быстрее, чем все остальные скумбрии. Вы действительно пытаетесь перехитрить всех остальных рыб?
26. Какое отношение имеет задница к брюкам? (Вы хотите сказать, что это как калька?)
«Как это вообще связано?»
27. Поставь себя на место проституток до того, как проститутки сядут на тебя. (Põe-te nas putas antes que as putas se ponham em ti)
Это не предложение о бесплатном или платном сексе, это скорее предложение. Вы должны уйти, прежде чем получить что-то бесплатно.
28. Не напрягайся. (Não te estiques.)
Не торопись.
29. Я за это гадю! (Estou-я кагара пара isso!)
Я на самом деле не обманываю себя, просто нет другого способа сказать: «Мне все равно».
30. Во времена Салазара этого бы не случилось. (Без темпа Саласар исто нет аконтецерии.)
Этот не нацелен на вас, а больше на ситуацию. И, скорее всего, если вы слышите это, вы разозлили кого-то столь же старого, как ваши бабушка и дедушка. Салазар был диктатором, который управлял страной в прошлом веке, который делал хорошие и плохие вещи, но одно можно сказать наверняка, эта статья не произошла бы во времена Салазара.