Всего несколько удачно расположенных фраз могут повернуть головы в Китае.
После пяти лет изучения китайского языка и культуры, один год на Тайване и семь месяцев (пока) в материковом Китае, я обнаружил, что в большинстве моих ежедневных китайских бесед я часто обращаюсь к небольшому набору слов, долгий путь к более эффективному общению. Прелесть в том, что эти слова настолько короткие и простые, что вы можете научиться использовать их практически сразу.
1. 哎呀 Ай ай (ай, да) - «О, боже!». Восклицательный знак, охватывающий все: от легкого удивления до настоящего или притворного шока. Не совсем необходимая фраза, но она полезна, поскольку помогает выразить определенную степень неудовлетворенности или изумления, в то же время ломая некоторый социальный лед.
Местные жители всегда будут улыбаться иностранцу, используя это очень родное выражение. Они подумают, что ты милая, а в Китае милая проходит долгий путь. (Нет, действительно, это работает. Только вчера вечером мой китайский друг заметил это, когда я случайно бросил это в разговоре.)
2. ali Нали (нах ли) - «Где?» Это вежливый протест, когда кто-то хвалит вас; и вас будут хвалить, будь то за экзотическую внешность или отличные навыки китайского - простое высказывание «привет» может принести вам немало восхищения. Опять же: не основная фраза необходимости, но она определенно вызовет некоторые улыбки.
Это одно из тех очень местных слов, которые китайцы, воспитанные в самоуничижительной культуре, используют постоянно, но не ожидают, что иностранцы узнают об этом. Скажите это, и вы получите много доверия как лингвист, а также человек, который знает свои манеры.
3. 借 过 一下 Jie guo yixia (jie gwoh yi hsia) - «Извините, позвольте мне пройти». Нужно ли мне подчеркивать полезность этой фразы в стране с населением 1, 3 миллиарда человек, которые не правило, осмотреться или отойти в сторону, чтобы выйти из автобуса? Последнее слово смягчает, так что вы можете пропустить его, если это будет необходимо.
4. 干吗 Ганма ?! (gan mah) - «Какого черта ?!» Достаточно вежливости. Иногда вам просто не хватает терпения, и вы хотите быть в состоянии выразить это. Ганма твой друг. Таксист отвезет тебя на прогулку? Уличный торговец, очевидно, пытается вас убить? Водитель скутера гудит в тебе, хотя ты действительно не можешь отойти в сторону? Ganma! Эта фраза вызовет шок и трепет - покажите им, что вы не просто еще один беспомощный турист, и вы знаете, что к чему.
5. ow Laowai (лао почему) - «Старый иностранец». Это ваше новое имя. Вы услышите это повсюду, хотя раньше это считалось немного оскорбительным, в отличие от официального термина для иностранцев, который вайгурен - «человек из чужой страны».
Если вы слышите это где-то вокруг вас, вы знаете, что они говорят о вас. После этого вы можете получить огромное удовольствие от смущения китайцев-сплетниц с широкой улыбкой или угасающим взглядом смерти - даже если вы не можете понять, что именно они говорили о вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это слово, однажды выученное, нельзя отучить. Помните это на свой страх и риск. Вы рискуете навсегда разозлиться, зная, что, очевидно, всем, кто находится в пределах 20 метров, нет ничего лучше, чем комментировать о вас, предполагая, что, будучи laowai, вы, очевидно, не понимаете ни единого слова.