8 французских идиом, которые должен знать каждый путешественник - Matador Network

Оглавление:

8 французских идиом, которые должен знать каждый путешественник - Matador Network
8 французских идиом, которые должен знать каждый путешественник - Matador Network

Видео: 8 французских идиом, которые должен знать каждый путешественник - Matador Network

Видео: 8 французских идиом, которые должен знать каждый путешественник - Matador Network
Видео: Французские идиомы 2024, Ноябрь
Anonim
Image
Image

1. Саул комм полонэ | Быть очень пьяным

Никто не любит стереотипировать, но давайте посмотрим правде в глаза, восточные европейцы могут пить. Много. Следовательно, «быть пьяным, как поляк».

Пример:

A: Почему Джонни танцует наполовину голый, с банановой юбкой на талии, на стойке регистрации хостела?

Б: У него только что был бокал белого вина, он - «душа ком полоней».

2. Налейте боль от боли | Для дешевых

Разговор о том, чтобы быть одержимым хлебом! Когда «тартинка» не была кровавой роскошью (один евро за багет ?! Я до сих пор помню, когда он стоил всего 0, 80 франка, а мне всего 28), можно было сравнить что-нибудь дешевое с «полным ртом» вещей.

Пример:

A: Сколько стоил этот билет на самолет в Париж?

B: «Une bouchée de pain!» Из Сиэтла в Париж на тесном автобусе: 1700 долларов! Что за сделка!

3. Comme und lettre à la poste - Легко peasy

Мы очень любим наши почтовые услуги во Франции. Это работает хорошо, это относительно дешево, и La Poste даже удваивается как банк! Вы покупаете штамп и вносите депозит на свой сберегательный счет: один камень, две птицы.

Пример:

Ответ: Мне было страшно, что французские пограничники собирались отвести меня в сторону и часами брать у меня интервью о моем четырехнедельном пребывании во Франции.

B: Иммиграционные службы США глубоко травмировали вас, не так ли? Не волнуйтесь, Шарль де Голль - шутка аэропорта, поэтому все будет так же гладко, как «Une lettre à la poste».

4. Jeter l'argent par les fenêtres - тратить деньги безответственно

Все эти выпивки сильно повлияли на ваш бюджет на поездки, поэтому, если вы не хотите проводить ночь на улице с рюкзаком в качестве подушки / матраса, прекратите «выбрасывать деньги в окно».

5. surtre sur la paille - быть сломленным

В старые времена, когда не было денег на кровать в общежитии и не было рюкзака, на котором можно было бы лежать, можно было бы «спать в соломенной постели». Это верный способ сказать миру, что вы без гроша.

Пример:

A: Мы должны сесть на поезд из Парижа в Лондон. Это меньше чем три часа езды!

B: Я не могу, «J'suis sur la paille». Думаю, я пойду в красивые парижские пригороды, пока ты будешь веселиться в Веселой Старой Англии.

6. Travailler au noir - для работы под столом

Тебе нужно пополнить свой очень тонкий кошелек? Работа «в темноте» - это не эвфемизм проституции, но это лучший способ заработать деньги без рабочей визы и не быть пойманным…

Пример:

A: Как вы заработали все эти деньги?

B: «J'ai travaillé au noir» чистит ванные комнаты хостела в течение одной недели.

A: Тьфу, я думаю, что я бы предпочел выступление на whoring.

7. En voiture Simone - Пошли

Кого волнует, кто такая Симона? Она «садится в машину», и вы тоже! Пришло время отправиться в путь и повеселиться на миллионной кольцевой развязке, от которой страдает Франция.

8. Mettre les voiles - уходя в спешке

Ваше приключение во Франции было взрывным, но если вы не хотите, чтобы вас обвиняли в том, что вы пребываете в заселении и будете арестованы за работу в качестве нелегальной горничной, вам лучше «уплыть».

Пример:

A: Это полицейская машина возле общежития?

B: Достаточно Франции, я думаю, что пришло время "mettre les voiles"

Рекомендуем: