Языковые различия касаются не только того, что мы говорим, но и того, что мы слышим. Дженни Уильямс рассказывает о том, как звуки животных распространяются по всему миру, и исследует то, что они говорят нам о том, откуда мы - и наши слова - откуда пришли.
Обязательно щелкайте правой кнопкой мыши по ссылкам и открывайте в новой вкладке, чтобы автоматически воспроизводить аудиофрагменты звуков животных, которые произносят дети со всего мира, благодаря проекту Quack-Project.
Это третий день моего интенсивного курса немецкого языка, и лед еще не сломался. Несмотря на нашу коллективную борьбу с существительными родами и неправильными глаголами, атмосфера еще не коллегиальна; родом из десятка разных стран, мы чувствуем, возможно, больше культурных барьеров, чем мостов. Мы робкие и сдержанные, боимся шарить.
Но что-то должно дать. На следующем перерыве, когда одни откидываются на спинку кресла, а другие встают, чтобы покурить, я прочищаю горло, чтобы привлечь внимание комнаты.
«У меня есть важный вопрос для всех», - говорю я. Дюжина очень серьезных лиц смотрят назад. «Что, - продолжаю я, - собака говорит на вашем языке?»
Немедленно атмосфера становится ярче, так как один за другим мои одноклассники описывают свои версии собачьего «гавка». Затем мы переходим к другим домашним животным, домашнему скоту, диким животным. Все становится немного глупо. Люди, которые были слишком стеснительными, чтобы говорить, внезапно мешают другим войти в их версию. Когда перерыв закончился, косовская девушка, которая ни слова не говорила всю неделю, склоняется над моим столом. «Разве ты не хочешь знать мои шумы тоже?»
Конечно, знаю. Только недавно я осознал, насколько разнообразны звуки животных на разных языках - некоторые настолько разные, что трудно представить, что они относятся к одному и тому же шуму - и я был очарован этими отклонениями.
Неудивительно, что он не может тебя понять. Фото от iamruby.
Оказывается, коровы довольно предсказуемы: на английском языке коровы «му»; на голландском языке они «Бо»; и на исландском языке они «mö» (как говорит мой исландский информатор, даже их коровы говорят умлаутами!). Монгольские коровы объединяют звуки «б» и «м» в крепкий «умб», а бенгальские коровы аналогично «хамбаа».
Расширьте спектр до другого домашнего скота, и все станет немного интереснее. На английском, немецком и африкаанс свиньи говорят «oink oink»; но на нидерландском языке это «кнор кнор», а норвежцы говорят «нёф нёф». Кантонские свиньи делают гортанный «хенг», в то время как польские поросята предлагают восхитительный «chrum chrum». Индонезийские свиньи говорят «нгойк нгойк», косовцы «красавчик» и русские "хргу хргу".
Думаете, что собаки «лают» по всему миру? Не в Тунисе, где они «hab hab hab»; Афганистан, где они «Гав-Гав» и Алжир, где они «Гав-Хо»; или Косово, где они «ветчина ветчина».
С «cock-a-doodle-doo» английский язык - безусловно - самая диковинная (смею ли я сказать?) Версия песни петуха. Но почти непроизносимые «киккилыки» в Норвегии приближаются. Невероятно, но почти такие языки, как тагальский («cocorokok»), португальский («cocoro coco»), персидский («kukukuu» - от моего афганского информатора), албанский («kikirikiku») и иврит («kukuriku»), используют почти та же картина звуков.
Иногда достаточно одного звука. Фото: Стюарт Ричардс.
С лингвистической точки зрения подобные сходства имеют смысл. Звукоподражания - в основном, когда слово звучит как то, что оно представляет, - присутствует в каждом языке, и хотя на примеры, такие как свист, трещина и кнут, упоминаются чаще, звуки животных часто бывают такими же подражательными. «Ху-ху» (как говорит сова на многих языках) действительно звучит как сова. Пчелы «bzzz» или «zzz» почти на каждом языке, который я исследовал (японское «bunbun» является заметным исключением). Нет более реалистичного способа сказать это.
Итак, что все это значит?
Хотя происхождение человеческого языка мрачное, многие лингвисты верят, что звукоподражательные звуки - наряду со знаками и ворчанием - запускают разговорный язык. В течение тысячелетий, по мере развития общения и разнообразия языков, эти звуки отошли от прямого представления и стали более символичными и произвольными. Следовательно, курицы, которые, возможно, когда-то «кишки кишки» жили в Афганистане, начали «какака» в Швеции, а затем «щёлкать» в Америке. И неизбежно на этом пути все стало немного запутанным: в то время как утки «крякают» по-английски и «vak» по-турецки, например, в Германии это гуси, которые «quäk quäk», а в Исландии это лягушки, которые идут «kvak» в ночь (чтобы привести его в полный круг, их утки «бюстгальтер бюстгальтер» - кто знал?). По крайней мере, монголы ведут себя проще: овцы и козы плачут «майи майи» по степям.
Грустная, неправильно понятая корова. Фото Джона Мика.
Другая лингвистическая теория связывает высокие тона и передние гласные, такие как i, со «словами, символизирующими малый размер и яркость, например, тонкие, легкие, мелкие». Низкие тона и задние гласные, такие как u, часто встречаются в «словах, представляющих большой размер, темнота и грубость, например, мрак, ломоть и грязь ». Вот почему мелкие животные часто используют звук ee - птицы« twiet twiet »(голландский) и« ćwir-ćwir »(польский), а мыши« скрипят »(Английский) и «piep» (голландский) - а более крупные животные, такие как корова, стонут в нас и оо? Увы, теория рушится с таким животным, как лошадь, которое на монгольском «eeyaa», а на польском - «i-hahaha».
Но кто заботится о теориях, когда есть шумы, чтобы сделать! Для дополнительных языков и помощи с произношением, эти сайты отлично подходят:
Кряк-проект
Звуки животных во всем мире
Животные Шумы Дерека Эбботта
Наконец, я передаю вам: что говорят животные на ВАШЕМ языке?