Какое ваше любимое иностранное выражение? Сеть Матадор

Какое ваше любимое иностранное выражение? Сеть Матадор
Какое ваше любимое иностранное выражение? Сеть Матадор

Видео: Какое ваше любимое иностранное выражение? Сеть Матадор

Видео: Какое ваше любимое иностранное выражение? Сеть Матадор
Видео: 10 футбольных брендов, НАЗВАНИЯ которых вы произносите НЕПРАВИЛЬНО! 2024, Апрель
Anonim
Image
Image

Мы спросили, вы доставили.

В ПОСЛЕДНЕМ ВОПРОСЕ в нашей группе в Facebook мы задали вопрос: «Какое ваше любимое высказывание на иностранном языке? (И, пожалуйста, дайте нам перевод, пожалуйста!) », И ответы были довольно интригующими.

Язык - это основа всего нашего понимания существования. Идя по улице, мы не собираем информацию о нашем окружении абстрактными, неопределимыми символами, нюхаем как собака или собираем данные нашим языком как змея; мы храним слова в нашей памяти, а также вспоминаем их - поэтому, когда вы путешествуете, будучи окруженным иностранными словами, вы чувствуете, что принимаете какие-то потрясающие сумасшедшие таблетки. Даже когда я приезжаю в Филадельфию, и все называют бутерброды «сумасшедшими», мне напоминают, что я посетитель, что это место и все эти люди были здесь намного раньше меня.

Но в этом прелесть наших языков в том, что все они такие разные, с разными характерами, текстурами, ритмами и жестами. Мое любимое выражение на испанском: « Нет тенго ганас», что в переводе буквально означает «у меня нет побед», но на самом деле означает «Мне не хочется». Эй, вывези мусор! Нет тенго гаанаасса. Хорошо, сделай свою домашнюю работу! Pero no tengo gaaanaaassss. Вы поняли идею.

Вот некоторые основные моменты (по крайней мере, те, которые предоставили некоторый перевод и контекст!) Для вашего удовольствия от перевода:

Лала Фофофо - кисуахили, что означает: «Спи так крепко, как если бы ты был мертв».

Wowowo - произносится как «whoawhoawhoa», это Kiswahili для «большой зад».

De Madrid al cielo - испанская (вероятно, центральная) поговорка, означающая «От Мадрида до небес». Как только вы побывали в Мадриде, единственное место, где можно возглавить это небо.

Poco Poco, Илена Эль Коко! - В переводе с испанского это означает «понемногу наполняет кокос». Это связано с тем, как человек учится - кокос является вашим мозгом!

Nakurmiik - Inuktitut способ сказать «Спасибо!»

Года Ферд - исландский для «Иди с Богом» или «Хорошие путешествия».

Бо - итальянский сленг для «я не знаю».

В Vino Veritas - латинская фраза, означающая «В вине есть правда».

Ти телас педагиму? - По-гречески очень приятно было сказать «Как дела?»

Yallah - по-арабски «пошли!» Или «поторопись!»

Savi savi - на марокканском арабском - способ сказать плачущим и расстроенным детям, что все в порядке.

CMC - это сокращение от LOL по-испански, означающее «casi me cago» или «я чуть не наплевал до смеха».

Ндакасимба кана макасимбаво - зимбабвийский шона: «Я силен, если ты силен.

Obras sona amores y no buenas razones - еще одна испанская фраза, которая буквально переводится как «дела любви и без веских причин», или эквивалент «поступков говорят громче слов». Попробуйте произнести это вслух - вас зацепит.

Аллора - на итальянском языке это соединительный способ связать предложения и идеи - например, «Хорошо, сейчас…» или «Итак, тогда…», но звучит гораздо красивее.

La shokr, ala wajib - североафриканский арабский способ сказать: «Не благодари меня, это был мой долг».

Poa kichizi kama ndizi - на суахили это означает «круто, как сладкий банан».

Ubuntu Великое зулусское слово, означающее «я есть, потому что мы есть».

Рекомендуем: