Я снова слушал Ису Лея. Фиджийская прощальная песня до сих пор застряла в моей голове и моем сердце с момента моего первого посещения в 2007 году.
Когда три фиджийца поют вместе, это звучит как целый хор. Имея только гитару и гавайскую гитару, они издают звуки, которые немедленно возвращают меня в Галоа, крошечный остров, где я провел несколько недель с замечательной семьей. Это мой второй дом, место, которое я всегда буду помнить, и надолго. Это тоска, тоска, страстное желание - по-немецки вы можете легко назвать это Fernweh. В английском нет подходящего слова.
Я мог бы назвать это «страсть к путешествиям» или «зудящие ноги», которые являются официальными переводами, но это не то, на что это действительно похоже. Wanderlust означает что-то вроде желания или стремления куда-то пойти. Это связано с радостным чувством или восторгом, это энергично, страстно. Зудящие ноги производят впечатление слегка раздраженного, беспокойного чувства. «Путевая ошибка» или «цыганская ошибка» также являются связанными идеями, описывающими сильное чувство или необходимость видеть и исследовать. Но ничто из этого не может действительно описать концепцию Fernweh.
Да, Фернве может быть страстной и радостной. Это может раздражать, как зудящие ноги. Это может быть общая потребность или желание, например, ошибка в путешествии. Fernweh может быть восхищением, волнением от удивления тем, что может случиться в вашем будущем, радостным ожиданием того, что может произойти. Но в наиболее интенсивном проявлении это сильное, мрачное, безмолвное чувство. Часто это определенная грусть или тоска, страстное желание, которое не прекращается, и часто сопровождается разбитым сердцем - горе, которое вы испытываете, когда жаждете места, которое вы не уверены, что когда-нибудь снова увидите.
Вы когда-нибудь были тоскующими по дому? Это ужасное чувство быть где-то, кем ты не являешься, тоска по дому и твоим близким, тошнота, которая сопровождает это? Возьмите все эмоции от тоски по дому (Heimweh) и переверните их. Это то, что немцы называют Fernweh: напряженное, страстное желание, болезненное желание отправиться в отдаленные места, путешествовать, видеть мир.
Буквально, это можно было бы перевести как «инсульт», но это все равно было бы неправильно. Болезнь все еще чем-то смутно отличается от немецкой. Болезнь обычно относится к чувству в вашем теле, в то время как боль больше в вашей душе.
Прямо сейчас моя душа испытывает боль, потому что я чувствую, что действительно должна быть где-то еще. Я скучаю по расстоянию, местам, о которых я даже не знаю, неопределенности и приключениям, которые сопровождают путешествия. Но я также скучаю по своему второму дому на Фиджи, а также по многим другим местам, где я был, которые важны для меня.
У меня есть Fernweh или Heimweh? Или смесь обоих?