Мексиканские выражения каждый путешественник должен перед поездкой в Мексику

Оглавление:

Мексиканские выражения каждый путешественник должен перед поездкой в Мексику
Мексиканские выражения каждый путешественник должен перед поездкой в Мексику

Видео: Мексиканские выражения каждый путешественник должен перед поездкой в Мексику

Видео: Мексиканские выражения каждый путешественник должен перед поездкой в Мексику
Видео: Мексика - что нужно знать перед поездкой - праздники, кухня и туризм в Мексике. 2024, Декабрь
Anonim
Image
Image

ВЫ МОЖЕТЕ пройти курс испанского языка в старшей школе, а затем продолжить изучение языка в колледже. Вы гордитесь той превосходной оценкой, которую ваш учитель дал вам в конце семестра. Вы думаете, что знаете испанский … Пока вы не побываете в Мексике и не обнаружите, что ничего не понимаете. Да, мадре!

Здесь вы можете найти список самых удивительных выражений, используемых мексиканцами:

1. Órale

Это хитрый, потому что он может быть использован в разных контекстах. Обычно используется, чтобы выразить, что вы на борту чего-то. Достаточно запутанно, это может также означать «Пожалуйста», «Ух ты!», «Пошли», «Спешите!», «Берегись!»

2. Провечито

Вы будете много слышать об этом, когда будете выходить в ресторан. Это самый дружелюбный способ пожелать кому-нибудь «Приятного аппетита» в мексиканском стиле (потому что мы любим добавлять –ito к каждому слову в словаре)

3. Панчо

Как собственно существительное, Панчо - это прозвище дяди твоего друга Франциско. Как абстрактное существительное, панчо означает необоснованную и ненужную драму или истерику. «Бахале ту пу панчо».

4. Escuincle

Мексиканские мамы называют своих детей escuincle, когда они плохо себя ведут. Дословный перевод «брат».

5. Гюей

Определенно самое популярное выражение у молодых мексиканцев. Если кто-то называет вас «güey», есть три возможных значения:

  • Человек видит тебя как близкого друга. Это эквивалент "чувак". «¿Todo bien, güey? »
  • Для описания случайного человека. «Ese güey»
  • Человек говорит, что ты не очень умный. «¡Qué güey eres! »

6. Чингон

Вы не должны говорить chingón в формальных ситуациях. Это считается очень грубым для некоторых людей, особенно пожилых людей. Это означает «отлично», «круто», «круто», но происходит от F-слова.

Для версии PG-13 лучше попробовать «падре» или «чидо».

7. ¿Буэно?

Прежде чем делать какие-либо телефонные звонки в Мексике, вы должны знать, что мы не отвечаем на звонок обычным «приветом». Если кто-то звонит нам, мы обычно отвечаем: «Буэно? Важно уточнить, что его может использовать только человек на принимающей стороне. Буэно переводится как «Хорошо» или «ОК».

8. Круда

Я считаю, что это важно знать, особенно после ночи, наполненной текилой. Cruda - это мексиканский сленг от похмелья. Это волшебное слово может помочь вам получить лучшие тако, чтобы вылечить плохие решения прошлой ночью.

9. Cuate

Как правило, только мексиканские мужчины используют куат. Слово относится к их парню лучший друг. Как ни странно, в некоторых частях страны он используется как синоним близнеца.

10. Чела, Чева

Жаркий солнечный день в середине лета в Канкуне, и официант на пляже предлагает вам «очень холодное чела / чева». Вы не хотите говорить «нет», поверьте мне. Почему? Чела / чева означает пиво.

11. Каньон

Мы используем это слово, чтобы выразить что-то действительно сложное или трудное «¡Está cañón! Кроме того, если кто-то делает что-то впечатляющее или невероятное «¡Estás cañón! »

12. ¿Qué onda?

Иногда это означает «Привет!» Или «Что случилось?», Иногда это означает, что кто-то сумасшедший или сбит с толку, как в «Какого черта?». Существует один для каждого случая, так что выбирайте «qué onda» с умом.

13. нета

Вы рассказываете сумасшедшую историю на встрече с мексиканскими друзьями, и когда вы заканчиваете, кто-то говорит: «ta Нета? Это слово может означать «действительно» или «правда». Все дело в выражении уверенности или ее отсутствии.

14. Десмадре

Вы решили устроить вечеринку у себя дома. На следующий день у вас в гостиной сломались вещи, кто-то потерял телефон, а у вашей собаки теперь розовые волосы. Ситуацию можно описать только как «desmadre» или «действительно большой беспорядок». Он также может применяться к человеку: «Eres un desmadre! »

15. Ахорита

Я мог бы сказать, что это слово многое описывает о мексиканской культуре и о том, как нам не нравится говорить «нет». Точный перевод - это сокращение от «сейчас». В лучшем случае, если кто-то говорит, что он / она сделает что-то ахорита, они сделают это немедленно. Правда в том, что мы используем его (в основном), чтобы немного задержать это «сейчас». «Ахорита ло хаго», «Ахорита вой».

Рекомендуем: