Как говорить как сингапурский [аудио] - Matador Network

Оглавление:

Как говорить как сингапурский [аудио] - Matador Network
Как говорить как сингапурский [аудио] - Matador Network

Видео: Как говорить как сингапурский [аудио] - Matador Network

Видео: Как говорить как сингапурский [аудио] - Matador Network
Видео: Учимся красиво говорить #2 | Голос из ГОЛЛИВУДСКОГО Трейлера | Упражнения на плотный звук гласных 2024, Май
Anonim
Image
Image

Грубый путеводитель по Singlish путешественника.

В то время как большинство населения Сингапура составляют китайцы, малайцы, индийцы и различные другие евразийцы, они составляют значительные меньшинства. Чтобы отразить это разнообразие, в стране есть четыре официальных языка: английский, китайский, малайский и тамильский.

Тем не менее, в социальных сетях подслушайте разговор, и вы услышите язык, состоящий из смеси этих четырех, а также различных китайских диалектов, таких как хоккиен, теочью и кантонский диалект. Этот лингва франка - то, что местные жители обычно называют «Singlish», или вариант английского языка в стране.

Ниже приведены некоторые часто встречающиеся выражения Singlish, которые посетители могут найти полезными:

1. Макан уже? - «Ты ел?» Слово макан происходит от малайского слова, означающего «есть».

2. Сиан ах! - «Я очень расстроен».

3. Аламак! Почему ты так поступил? - Обычно используется, чтобы показать свое несчастье. В этом случае человек спрашивает, почему он / она что-то сделал.

4. Мех? - Спросить, можно ли выполнить задачу.

5. Почему тебе нравится этот? - «Почему ты так себя вел?»

6. Ты никогда не ешь меня? - «Разве ты не ел?»

7. О, да, хор! - «О да, я согласен с тобой».

8. Хорошо, лах! Дай это тебе, лах! - Хорошо, я отвечу на ваш запрос.

9. Туалет там. - «Там туалет.»

10. Не нужно быть таким киасу! - Скажи это кому-то, что, по твоему мнению, должно быть спокойным и расслабленным. Слово киасу происходит от диалекта хоккиен и означает «страх потерять».

Сокращения

Сингапурцы также связывают свои разговоры аббревиатурами, которые произносятся отдельными буквами, которые они содержат.

Например, вы можете прилететь в Сингапур, используя национальную авиакомпанию Singapore International Airlines, известную местным жителям как SIA. При вызове такси из аэропорта водитель может спросить, хотите ли вы взять пирог или KPE. Первый относится к скоростной автомагистрали Пан-Айленд, а второй - к скоростной автомагистрали Калланг-Пайя-Лебар. Если вам нужно обратиться в местный банк, чтобы снять деньги, вы сможете выбрать между DBS, UOB и OCBC (Банк развития Сингапура, Объединенный международный банк и Корпорация иностранных банков Китая, соответственно).

Сингапурские университеты также упоминаются по их аббревиатурам. Это NUS (Национальный университет Сингапура), NTU (Технологический университет Наньянга), SMU (Сингапурский университет менеджмента) и SUTD (Сингапурский университет технологии и дизайна).

Иностранцы часто пытаются произнести аббревиатуру как слово; например, я слышал, как иностранные студенты произносят «NUS» как «петлю». Все, что вы получите взамен, - запутанный взгляд. Поэтому в следующий раз, когда вы поймете такси в Сингапуре, не говорите водителю использовать «пирог», вместо этого скажите «пирог». Для еще большей аутентичности добавьте немного Singlish к своим инструкциям, сказав «PIE hor!» («Я бы хотел, чтобы вы использовали скоростную автомагистраль Pan Island».) Ваш водитель будет впечатлен.

Рекомендуем: