Успешная карьера женщины в Саудовской Аравии - Matador Network

Оглавление:

Успешная карьера женщины в Саудовской Аравии - Matador Network
Успешная карьера женщины в Саудовской Аравии - Matador Network

Видео: Успешная карьера женщины в Саудовской Аравии - Matador Network

Видео: Успешная карьера женщины в Саудовской Аравии - Matador Network
Видео: Саудовская Аравия: стереотипы и реальность 2024, Апрель
Anonim

Expat Life

Image
Image
Image
Image

Фотографии: автор

Мишель Ла Морте-Шбат решает покинуть комфортную жизнь в Вашингтоне, чтобы переехать в Саудовскую Аравию.

«Я никогда не хотел тебя здесь», - сказал он. «Когда они спросили меня, я сказал им, что вы все не подходите для этой работы».

Мое сердце екнуло. Я ошарашенно смотрел на потрепанные офисные ковры из коричневой сетки, и в окнах специализированной больницы короля Фейсала (KFSH) в Эр-Рияде, Саудовская Аравия, просачивался солнечный свет.

Это был ноябрь 2000 года. Всего несколько дней назад мы с мужем Бишарой оставили почти идиллическую жизнь в Вашингтоне, округ Колумбия, где у нас был общий дом с пятью спальнями в комплекте с необходимым американским белым частоколом, чтобы приехать в Саудовскую Аравию.

Наш рейс из аэропорта Вашингтон-Даллес в Эр-Рияд, Саудовская Аравия, продлился почти 20 изнурительных часов, взяв с собой двух наших любимых абрикосовых пуделей, наши 43 единицы багажа: всю нашу жизнь. Пять слов угрожали сделать наше путешествие наполовину бессмысленным. Я посмотрел на Абдуллу, человека, которого я с нетерпением ждал, чтобы встретиться в качестве моего нового босса, в его хрустящем, белом животе и гуттре, обыскивая его херувимское лицо, пытаясь понять его слова, не позволяя моим эмоциям одолеть меня. Был ли я готов позволить этому тяжелому труду быть подавленным этим тихим бюрократом?

Переезд в Саудовскую Аравию не был легким выбором для меня и моего мужа. Проведя семнадцать лет в городской гуще столицы страны, я начал замечать какое-то беспокойство в своей жизни.

У меня была счастливая и насыщенная личная жизнь с моим мужем и друзьями, и я наслаждался своей работой и коллегами, но я не мог избавиться от мысли, что я достиг плато; Мне казалось, что я стою на краю воображаемого берега, как жена моряка, желая, чтобы на горизонте появился знакомый корабль.

Я боролся с чувством вины, чувствуя необходимость выйти из этого совершенно прекрасного существования. Во время знакомства с Бишарой, гражданином-христианином-ливанцем, родившимся в Иордании, я познакомился с, как мне показалось, загадочным и эзотерическим регионом Ближнего Востока.

Image
Image

Танец меча на фестивале в Эр-Рияде

После того, как мы поженились, я по-прежнему интересовался этой частью мира, всегда заинтригованный, когда Бишара рассказывал о своем детстве и опыте, происходящем за границей. Мое стремление - как слабая лихорадка - к культурному приключению настигло меня в конце 1999 года, когда я почувствовал особую тягу к непостижимой Саудовской Аравии.

Не было никаких сомнений в том, что на меня произвело даже простое упоминание о Царстве; мой взгляд перевернул изображения выкрашенных в белый цвет дворцов, вымощенных булыжником улиц, забитых торговыми тележками, и царственных женщин, окутанных черным, молча скользящих по воздушным площадям. Снимки, похожие на сцены из фильма, еще не завершены. Когда я поделился своими чувствами с Бишарой, его обычно веселые глаза затуманились, а лоб напрягся. «Саудовская Аравия, почему Саудовская Аравия?» - спросил он.

Я не мог точно сказать, почему, я просто знал, что это то место, которое мне нужно было исследовать на данном этапе. Чем больше я размышлял над возможностью начать новую жизнь в этой загадочной стране, тем больше энтузиазма я чувствовал. Новая найденная энергия заменила мое беспокойство и в конце концов поколебала моего изначально неохотного мужа.

Я подумал, возможно, наивно, что поиск работы может быть самым сложным путем для перехода в этот жизненный переход. В течение девяти месяцев мы с мужем лихорадочно работали, чтобы найти работу в Саудовской Аравии. После первоначальной поездки в Королевство с Советом деловых кругов США и Саудовской Аравии в феврале 2000 года Бишаре посчастливилось встретиться с саудовским шейхом, который любезно пообещал сначала найти мне работу, а затем Бишару, так как саудовские ограничения на работу ограничивали мою карьеру в академии, больницы и женские банки.

По его словам, через неделю после телефонного разговора Бишары с шейхом нам позвонили из специализированной больницы им. Короля Фейсала, высококвалифицированного медицинского учреждения на Ближнем Востоке с хорошо обученным персоналом, которая запросила мое резюме. Две недели спустя мы были уведомлены о моей новой должности руководителя недавно созданного департамента в финансовом офисе.

Мое начальное возбуждение было недолгим, сменилось административными головными болями: бесчисленные телефонные звонки руководству в KFSH о деталях моего трудового договора и зарплаты, выяснение материально-технического обеспечения привоза с собой двух наших миниатюрных абрикосовых пуделей, повторные поездки к врачу для необходимые медицинские анализы и предоставление больнице отчетов о судимости, визовых форм и семейных записей.

Я начал думать, что наша новая жизнь в Саудовской Аравии никогда не осуществится. Будь то благодаря силе моей решимости или благодаря серии счастливых перерывов, я, тем не менее, оказался в тысячах миль от единственного дома, который я когда-либо знал, встретив своего нового работодателя.

«Абдулла», - начал я, наконец обретя голос. «Я пришел сюда, чтобы стать командным игроком, усердно работать и помогать вашему отделу быть лучшим, каким он может быть». Проблеск раскаяния прошел по лицу Абдуллы. «Ну, - ответил он, - я действительно не думаю, что у вас есть соответствующий опыт, чтобы быть частью нашей группы».

С моей решимостью я выстоял. «Абдулла, мне интересно учиться, и я быстро учусь; Я уверен, что любые мои слабости можно преодолеть ».

Абдулла посмотрел на меня суровым, насмешливым взглядом, а затем резко повернулся к нему спиной, шагая по коридору. Я остался на месте, не зная, что только что произошло. Прошло несколько минут, и ни Абдулла, ни другой начальник, казалось, не вежливо «выводили» меня из здания; Я начал понимать, что моя работа осталась нетронутой и облегченно вздохнул.

Image
Image

Здание КФШ, где работал автор

В Саудовской Аравии я никогда не осознавал, что я профессиональная работающая женщина. За последние восемь лет Ближнему Востоку и его обычаям уделяется огромное внимание. Я признаюсь в своем собственном любопытстве и опасениях перед поездкой в Королевство, перебирая в уме мифы и слухи, которые я слышал о строгих правилах и положениях, наложенных на женщин.

Хотя они наверняка имели в виду хорошие вещи, у друзей и семьи не было недостатка во мнениях и (я скоро узнаю) ошибочных или сенсационных фактах о «трагическом» положении женщин в Королевстве. Однако я был полон решимости начать свою новую жизнь с совершенно открытым умом и узнать как можно больше о себе и о своей культуре с помощью этого нового опыта.

Я сделал небольшие, успокаивающие вдохи, когда я шел по коридору офиса в мой первый день работы. К моему удивлению и облегчению, две молодые женщины из Саудовской Аравии с готовностью приветствовали меня, предлагая мне кофе с кардамоном, популярный напиток с острым, пряным, сладким вкусом, который послужил желанной паузой после моих первых бурных дней в Королевстве.

Мои саудовские коллеги-мужчины были сердечными, но менее знакомыми, предлагая мне нежные рукопожатия и жесткие резервы. Этот прием оставил меня немного озадаченным, так как я привык к случайным приветствиям, сопровождаемым необходимыми «болтовнями», типичными для американской рабочей среды.

В последующие недели я был приятно удивлен, когда заметил, что эти, казалось бы, сдержанные рабочие отношения с моими саудовскими коллегами-мужчинами уступили место почти семейной ассоциации; Меня называли «сестрой», что дало мне определенный уровень уважения. Со временем даже мой начальник, Абдулла, стал хорошим другом и почти братом для Бишары и меня, помогая нам пройти через некоторые душераздирающие личные испытания и опасные ситуации.

В первые несколько недель в больнице я обнаружил, что учусь больше, чем просто моя новая работа; аспекты работы, которые я воспринимал как должное в США, внезапно стали совершенно новыми. Профессиональный этикет, например, приобрел совершенно другое значение на этом новом рабочем месте, и мне пришлось заново учиться разнообразному набору протоколов, чтобы соответствовать.

Временами я начинал слегка ориентироваться в культурных и традиционных ролях женщин и мужчин и соответствующих взаимоотношениях между ними. Если бы я был одной из пары женщин на встрече с преобладанием мужчин в посещаемости, то не было бы никакого особого кодекса поведения; Мне было удобно сидеть там, где мне нравилось, и свободно выражать себя. Женщинам, особенно западным экспатриантам, также было разрешено больше неформальности при личном общении по вопросам, связанным с работой, с саудовским коллегой-мужчиной.

Однако важно было, чтобы дискуссионный центр работал, а не следил за личным миром. В других случаях, таких как время, когда мы приветствовали нового директора Финансовой группы или когда собрание мужчин и женщин в конференц-зале праздновало отставку коллеги, традиция диктовала, что женщины и мужчины остаются разделенными.

Именно во время этих случаев я обнаружил, что сознательно стараюсь уважать обычаи моей принимающей страны. Были моменты, когда я инстинктивно чувствовал, что шел к саудовскому коллеге-мужчине, сгруппированному с другими мужчинами в дальней части комнаты, чтобы обсудить конкретный профессиональный вопрос, и мне приходилось отступать. В этих случаях мне особенно ностальгировала легкая циркуляция между моими коллегами-мужчинами и женщинами в США.

Моя роль в качестве руководителя арабских мужчин, в том числе граждан Саудовской Аравии и Ливана, также потребовала некоторых психических корректировок с моей стороны, что оставило меня более чем любопытным и озабоченным.

Подобно моей персоне на рабочем месте, которую я предполагал в Штатах, я чувствовал, что важно передать через мои заявления и действия, что я был командным игроком и профессионалом. Если были проблемы с моими арабскими подчиненными мужского пола, имеющими американского босса женского пола, эти чувства остались невыраженными устно или иначе.

Мой товарищ по команде из Саудовской Аравии Саад был умен, чрезвычайно вежлив и уважителен. Наша рабочая ассоциация переросла в более традиционные отношения супервизора и подчиненного, что сделало их менее семейными, чем рабочие отношения, которые я разделял со своими сверстниками из Саудовской Аравии за пределами моей группы. Я также поспорил с вопросом о моем ливанском подчиненном, который работал в нескольких известных американских компаниях в США и регулярно запрашивал Абдуллу на мою работу. К счастью, я столкнулся с подобной ситуацией несколькими годами ранее с амбициозным подчиненным, когда был финансовым менеджером в правительстве США.

Image
Image

Фестиваль в Эр-Рияде

Обязанности и сложности управления, по-видимому, выходят за рамки культурных или гендерных различий. В обоих случаях я сосредоточился на достижении баланса между концепцией командных усилий и поддержанием четких линий власти.

В дополнение к врожденным «взлетам и падениям» на любом рабочем месте, между Америкой и Эр-Риядом были некоторые очевидные различия, такие как их рабочая неделя с субботы по среду, законы, ограничивающие женщин, ездящих на работу (или где-либо еще в этом отношении), и запах бахур (ладан), плывущий по залам.

Другие, менее прозрачные, обычаи оставили меня немного сбитым с толку. Например, я быстро узнал, что мужская саудовская привычка позволять закрывать за собой двери, независимо от того, кто тянется, когда они бодро шагали по коридорам больничного комплекса. Со временем я понял, что даже женщины не открывали двери друг для друга.

Мой муж объяснил, что саудовцы, по-видимому, хотели избежать любых жестов, которые могут быть истолкованы как кокетливые или неуместные. По иронии судьбы, хотя я регулярно просил мужчин в Штатах пройти через дверь передо мной, чтобы усилить представление о равенстве полов, я обнаружил, что упускаю эту общепринятую вежливую вежливость при движении по коридорам КФШ.

Другая практика, которую я быстро освоил, заключалась в использовании фразы «иншалла» или «если воля Бога» в моей повседневной речи как в социальной, так и в профессиональной сфере. Экспатрианты узнают об этом неологизме в течение нескольких дней после прибытия в Царство. «Иншалла» следует за многими выраженными мыслями, пожеланиями, вопросами и ответами. Фраза настолько распространена, что она укоренилась в родном языке обычного экспатрианта.

«Можем ли мы встретиться сегодня в 1:00?» «Иншалла», - приходит ответ. Или: «Как вы думаете, мы сможем закончить этот отчет к концу дня?» Без колебаний ответ - «Иншалла». Однажды, когда мы с мужем возвращались на работу после медицинского визита, мы оказались в центре многолюдного лифта.

Лифт остановился на втором этаже, и джентльмен снаружи спросил, поднимается ли лифт; некоторые из нас ответили автоматически: «Иншалла». Вскоре я обнаружил, что говорю «иншалла» на собраниях или в ходе разговоров на рабочем месте.

Несмотря на то, что я иногда получал крутой урок обучения, привыкнув к новому месту работы, дни пролетали довольно быстро, пока я едва мог вспомнить свою повседневную работу в Штатах. Хотя в моем графике был похожий ритм сроков и собраний, часы работы были приятно перемежены приятными моментами простоя - это не то же самое, что «берите чашку кофе и стойте вокруг, наблюдая за нашими часами». -через такие моменты, которые я слишком хорошо знал по своему собственному опыту и опыту друзей.

Арабская корпоративная культура позволяет вам на самом деле поощрять вас уделять время тому, чтобы посвятить себя общению на более дружелюбном уровне. Обычно это случается, я обнаружил, к моему большому удовольствию, за успокаивающий мятный чай или кофе с кардамоном, который подается с финиками или арабской сладкой выпечкой.

Исходя из корпоративной среды, менее озабоченной этим аспектом профессионального развития, я не смог понять, насколько важно по-настоящему замедляться в течение дня, пока я не работал над моим первым крупным проектом для больницы через пару месяцев в моем контракте.,

Image
Image

Пикник за пределами Эр-Рияда

В январе 2001 года команда, которой я руководил, стала ответственной за новый автоматизированный процесс составления бюджета. Несмотря на безумные темпы и разочарования, присущие внедрению какого-либо нового процесса, редко можно было провести день без того, чтобы предлагать арабский кофе.

Однажды днем моя голова утонула в пачке отчетов, и мои мысли отвлеклись на презентацию, надвигающуюся на следующий день, одна сотрудница из Саудовской Аравии просунула голову в дверь моего кабинета.

«Мишель», позвала она. «Пожалуйста, подойди к моему столу, сегодня утром я приготовил мятный чай, которым хотел бы поделиться с тобой».

Моим первым побуждением было отклониться: на следующее утро были последние приготовления к моей большой финансовой презентации; как бы я смог покончить со всем этим критическим рабочим временем? Однако я понимал важность человеческого взаимодействия на арабском рабочем месте и знал, что отказ от такого приглашения считается грубым.

Я вызвал улыбку и неохотно последовал за моей коллегой в ее отделенный кабинет. Когда я вошел внутрь, я встретил другую женщину, уже сидящую в углу, одетую в типичную больничную одежду для саудовских женщин: длинную юбку, которая падала ниже лодыжек, ее блузку, расположенную высоко на шее, черный шарф, украшающий ее голову, и длинный белый халат завершает ансамбль.

У меня едва было время найти свою чашку, когда женщины ворвались в оживленный стеб. Разговор о нашем текущем финансовом проекте перемежался разговорами о том, как их дети учатся, или о том, что домохозяйка может приготовить на ужин в тот вечер.

Болтовня и ароматный мятный чай усыпили меня, как это случилось бы в будущем, в осознание этого конкретного момента во времени; Я понял, что существуют жизненные проблемы, такие же, если не более, важные, как задачи, стоящие перед повседневной работой.

Сам больничный комплекс фактически помог преодолеть этот разрыв между работой и жизнью несколькими интересными и неожиданными способами. Его обширная собственность обслуживала одиноких женщин-экспатриантов, прежде всего медсестер, предоставляя широкий спектр услуг. Начиная от продуктовых магазинов и цветочных магазинов до боулинга, почтового отделения и Dunkin 'Donuts, территория включала в себя все, что обычная западная девушка должна была чувствовать дома, сводя к минимуму ее знакомство с незнакомыми обычаями Королевства.

В большинстве случаев эти многочисленные возможности в сочетании с общим составом персонала позволяли легко принять больничное помещение за небольшой город или запланированное сообщество. Просмотр журнальных стоек в продуктовом магазине всегда возвращал меня к реальности. Маркер черной магии вычеркнул голые руки, ноги и сколы моделей на обложках журналов.

Мой позвоночник обвился, когда я впервые открыл один из женских журналов, чтобы найти каждую из фотографий молодых моделей с подобными почерневшими руками и расколом; каждый журнал, который я пролистал, был одинаковым. Позже я обнаружил, что одна из неформальных обязанностей mottawah, или религиозной полиции, состояла в том, чтобы защитить сообщество от даже малейших намеков на сексуальность.

Этот вид, казалось бы, бессмысленной активности моттавах обеспечил пищу для беспокойного смеха и долгих дискуссий о нашем взаимном нетрадиционном опыте в Королевстве на собраниях экспатриантов в выходные дни или в вечерних праздниках. Многие из моих друзей-одиночек, оставшихся в Саудовской Аравии в течение длительного периода времени, в конечном итоге пришли к выводу, что финансовые вознаграждения и уникальный профессиональный и личный опыт, извлеченные из жизни в Королевстве, перевешивают опасения по поводу эксцентричных и непонятных занятий со стороны моттов.

Несмотря на то, что в больнице не разрешали проходить девиз, я внимательно следил за своей одеждой, особенно для работы. В Штатах я мог бы выбрать свой наряд на день в драгоценные минуты между сушкой волос и спуском вниз на завтрак. Хотя в Королевстве выбор одежды был более ограниченным, мои первые дни в KFSH заставили меня посвятить значительное время выбору одежды, которая уважала бы строгие культурные обычаи и была профессиональной.

Во время моего вступления в KFSH я почти ожидал, что меня встретят аккуратно разделенным парком мантий и брючных костюмов. Вместо этого западным женщинам, таким как я, было разрешено отказаться от черного абая на территории больницы; нам настоятельно советовали, однако, чтобы наши руки и колени были покрыты, и блузки с низким вырезом были строго запрещены.

Находясь вне больницы, западные женщины обычно носят абая; в некоторых торговых центрах они должны носить платок или иным образом рисковать встречей с «мотвау». В экстремальных обстоятельствах женщина или ее муж, которые в глазах «моттавы позволили ей одеться неприлично, могут оказаться в тюрьме.

Как и большинство других женщин-экспатриантов, я обычно носил юбку или брюки средней длины (или длиннее) и длинный белый халат для работы. Однако мода моих коллег отражала культурное и стилистическое разнообразие на рабочем месте. Саудовская женщина, работающая за стойкой паспорта, была полностью покрыта черным, ее глаза, два угольных бассейна, смотрели на меня. Ее суданская напарница на станции в непосредственной близости носила разноцветный желто-синий саронг и покрывало голову, обнажившее все ее неубранное лицо, в результате чего под ее шарфом выглядывали клочки волос.

В больнице ливанские женщины резко контрастируют со всеми остальными не только в одежде, но и в своем уверенном поведении; эти женщины носили обтягивающие брюки, безукоризненно причесанные волосы и кропотливо наносили макияж, демонстрируя свои знания о последних тенденциях моды. Ливанские женщины следовали тем же культурным обычаям, что и другие арабские женщины, например, прикрывая руки и ноги, находясь на территории больницы, и надевая абайи и платок на публике (с открытыми лицами), когда они находились за пределами больницы.

Тем не менее, казалось, что в арабском мире было негласное понимание, которое дало ливанским женщинам больше свободы моды. Возможно, это несоответствие было связано с регулярным притоком западноевропейских туристов в Ливан во время его золотого века в 1960-х и начале 1970-х годов, до гражданской войны, когда он был известен как «Париж на Ближнем Востоке».

В любом случае мне стало все более очевидно, что женщины из стран Персидского залива, таких как Саудовская Аравия, Кувейт и Бахрейн, явно более сдержанны и скромны в одежде и поведении в общественных местах, чем женщины из стран, не входящих в Персидский залив, таких как Ливан, Сирия. Египет и Иордания Вскоре я обнаружил, что, несмотря на различия в стилях одежды и представлении, женщины обычно не были объектами нежелательных взглядов или взглядов, которые иногда оказываются на западных рабочих местах, где доминируют коллеги-мужчины.

Image
Image

Автор и ее семья

На самом деле, были предприняты большие усилия, чтобы оградить женщин от этого нежелательного внимания; Офисы арабских женщин никогда не располагались вдоль главного коридора, а некоторые женщины даже вешали занавески над входами в свои разделенные офисы.

По мере того как я все больше приспосабливался к своему новому профессиональному окружению и приспосабливался к своему поведению и внешнему виду, один особенно удивительный аспект саудовского рабочего места продолжал меня очаровывать: отношения между женщинами и их волосами.

Это может показаться банальным для западных женщин, которые не думают о своих волосах, не беспокоясь об их опрятности, беспорядке или ворсистости, но саудовские женщины испытывают свои волосы совершенно по-другому. В Королевстве существуют строгие правила публичного показа женских волос, и женщины из Саудовской Аравии уделяют пристальное внимание тому, чтобы их волосы были покрыты несколькими исключениями.

Я отчетливо помню, как бросился в туалет рано утром перед встречей и столкнулся с моим коллегой по работе, Амаль, брызгая ей лицо небольшим количеством воды, ее блестящие ворсиные локоны освобождались от границ обязательного платка. Туалеты были одним из немногих мест на работе, где саудовская женщина чувствовала себя в безопасности и достаточно защищенной, чтобы обнажить волосы.

Утром в среду завтраки ливанской маззы, в которой были горки хумуса и бабагануша, свежеиспеченный лаваш, табули, фаттуш и горячая болтовня за закрытыми дверями конференц-зала, были еще одной. Хотя я обычно чувствовал себя неловко, когда замечал, что женщина из Саудовской Аравии раскрывает свои волосы, как будто я вмешивался в особенно уединенный и интимный момент, мне неизбежно было трудно отвести взгляд.

Несмотря на вездесущий платок, арабские женщины прилагают огромные усилия, чтобы уложить прическу на основе нынешней ярости, обычно с модными стрижками и модными бликами. Некоторые из этих женщин выглядели особенно изысканно, их роскошные прически обрамляли черные глаза.

В другой раз Аиша, тоже офисная подруга, зашла ко мне в кабинет и украдкой огляделась, убедившись, что нас не заметили, прежде чем осторожно снять свой платок. Ее темно-коричневые волнистые волосы рассыпались по лицу, и она спросила, понравилась ли мне ее новая стрижка. «О, да, это выглядит великолепно», - подтвердил я. «Знаешь, Мишель, тебе действительно стоит попробовать накрасить волосы, как Алия», - сказала Аиша. «Изюминка действительно вывела бы твое лицо». Мое сердце наполнилось смирением; это от женщины, которая на публике, вне территории больницы, должна была покрывать не только свои волосы, но и лицо.

Работая «плечом к плечу» со своими коллегами-женщинами из Саудовской Аравии, я узнал, что они очень ценили свои карьерные возможности, были чрезвычайно трудолюбивы и оставались очень дисциплинированными, особенно без детей.

Я часто чувствовал себя суррогатной матерью или старшей сестрой для некоторых молодых женщин Саудовской Аравии, одна из которых даже регулярно посещала мой офис, чтобы обсудить некоторые из ее более частных семейных проблем, с которыми неизменно сталкивается большинство женщин. «Мой муж не проводит со мной достаточно времени», - раздражалась она однажды. «Иногда он встречается с другими мужчинами и не говорит мне, куда он идет или что делает», добавляя «я чувствую, что, возможно, он больше не любит меня и не заинтересован во мне».

Я признаю, что иногда я чувствовал дисбаланс во время этих встреч, счастливый, но неуверенный таким уровнем доверия со стороны коллег по работе; Я не мог припомнить, чтобы когда-либо происходили подобные интимные дискуссии на американском рабочем месте. «Брак сложен и сложен», - осторожно начал я, пытаясь дать лучший совет доктора Фила. «У этого есть свои взлеты и падения, и есть некоторые моменты во время брака, когда мужчина и женщина чувствуют себя несколько далекими друг от друга. Вы просто должны питать брак, как будто вы поливаете цветок, чтобы он рос и оставался здоровым ».

Она оставалась бесстрастной, но я заметил проблеск понимания, прежде чем она побежала прочь, чтобы ответить на свой непрерывно звонящий телефон в ее офисе по коридору. Я всегда считал честью быть доверенным коллегой и другом в эти моменты. Профессионализм моих американских работодателей соответствовал моим карьерным целям, но, познакомившись с этой более семейной культурой работы, я понял, что многие офисы в США по самой своей природе препятствуют подобному личному общению.

Печальная трагедия 11 сентября 2001 года, безусловно, поставила под сомнение некоторые из моих перспективных отношений с моими коллегами из Саудовской Аравии. События этого дня оставили Бишару и меня эмоционально потраченными и весьма обескураженными, поскольку первоначальные сообщения свидетельствовали о причастности саудовцев к нападениям.

Когда я неуверенно вошел в кабинет на следующий день, Абдулла осторожно подошел и спросил: «Ты в порядке, Мишель?» И добавил: «Мне очень жаль, что произошло». Он продолжил: «Я надеюсь, что никто из твоих знакомых не пострадал или не пострадал. Я сказал Абдулле, что оценил его беспокойство и почувствовал некоторое облегчение, что не было никаких военных действий по отношению ко мне.

KFSH, как и многие другие места в Королевстве, безусловно, имел свои фракции, которые не соглашались с американской политикой, и я испугался, когда было подтверждено, что саудиты участвовали в увековечивании нападений.

Тем не менее, я был поражен в конце дня спустя несколько недель после 11 сентября, когда Самер, финансовый менеджер и сотрудник Саудовской Аравии по одному из моих докладов, ощутил недовольство, когда я выразил обеспокоенность по поводу американцев, живущих в Саудовской Аравии. Он воскликнул: «Мишель, если кто-нибудь попытается приблизиться к тебе, кто-нибудь вообще, я поставлю себя между ними и тобой». Он на мгновение остановился и продолжил: «И я знаю, что твои коллеги будут делать то же самое». Жест Самера сделал меня немой на долю секунды; Я едва справился с кратким выражением «Спасибо, Самер». Несмотря на мое продолжительное трепет, в этот момент у меня появилось новое чувство веры в человечество.

Многие из моих друзей в Штатах все еще удивлялись моему сомнительному выбору, опасаясь, что я обменял одну конкурентоспособную рабочую культуру на другую с дополнительными, невероятными проблемами. Они регулярно писали по электронной почте с бесконечными вопросами: как я справлялся? Я скучал по семье и друзьям? Как мне удалось работать в таких (как они предполагали) строгих и стерильных условиях?

Я очень ценил их беспокойство, но я заверил их, что я процветал с каждым новым открытием. В разгар того, что стало полноценным и продуктивным жизненным переходом, произошли новые перемены: мое сердце упало в конце весны 2003 года, когда мы обнаружили, что у Бишары было опасное для жизни заболевание.

Мы рассматривали возможность лечения Бишары в США, но после долгих размышлений мы поняли, что Бишара будет получать первоклассную медицинскую помощь от врачей KFSH, которые учились в лучших медицинских учреждениях мира. Я не только серьезно беспокоился о своем муже, но и прекрасно осознавал, как это может повлиять на мою работу. Я снова оказался в кабинете Абдуллы, надеясь обменять его на добрые милости.

«Абдулла», - начал я, закрывая за собой дверь кабинета, у меня в горле образовался комок: «Бишара будет находиться в больнице в течение длительного периода времени, и мне нужно будет оформить отпуск. график с вами, чтобы я мог разделить свое время между работой и проведением времени с Бишарой ».

Прежде чем я смог продолжить, Абдулла вскочил: «Мишель, пока Бишара находится в больнице, я не твой начальник, а Бишара твой начальник. В любое время, когда Бишара хочет, чтобы вы уходили с работы, берите отпуск; и я не собираюсь брать с вас плату за какое-то время, пока Бишара находится в больнице! »

Должно быть, он увидел неуверенность в моем лице, потому что добавил: «Все в порядке, иди и посмотри на Бишару. Он нуждается в тебе! Мои глаза наполнились, и мои конечности задрожали, когда я подошла, чтобы пожать руку моему милостивому благодетелю, тому же самому человеку, который произвел на меня такое каменное впечатление, когда я только приехала.

Я не мог не подумать о том, как далеко зашли мои рабочие отношения с Абдуллой за те короткие годы, что я провел в KFSH, по крайней мере частично благодаря моему личному и профессиональному росту, основанному на этом бесподобном культурном опыте. Моя первоначальная встреча с Абдуллой в ноябре 2000 года оцепенела и убедила меня, что мои лучшие усилия по содействию финансовому успеху больницы будут сорваны на каждом шагу.

В то время я думал, что, возможно, то, что я слышал в штатах о женщинах, которым не хватает уважения или которые подвергаются несправедливому обращению со стороны мужчин на Ближнем Востоке, было правдой. В тот момент я усомнился в своем решении оставить свою комфортную жизнь в Вашингтоне, округ Колумбия, ради этой непостижимой и странной жизни в Королевстве.

Тем не менее, непоколебимая поддержка Абдуллой меня и моего мужа в это кризисное время (и в других проектах и начинаниях на протяжении всего моего времени в KFSH) просто подтвердила, что я был тем, кем я являлся: среди очень уникального сообщества людей, которые имели столько же научи меня, как я должен был научить их.

Однажды ранним вечером, около годовщины моего первого года в KFSH, усталость от костей после нескольких с лишним часов в офисе, я бросил свои мутные глаза на Абдуллу, когда он распахнул дверь моего кабинета.

«Вы знаете, Мишель, - воскликнул он, - вы единственный человек в нашей группе, который, я знаю, когда я дам ей задание, выполнит свою работу правильно!» Мои колени чуть не подскочили от неожиданного комплимента. Вздохнув, я просто улыбнулся, сказав: «Абдулла, я думаю, пришло время выпить чашку чая».

Рекомендуем: