11 фраз понимают только польские люди - Matador Network

Оглавление:

11 фраз понимают только польские люди - Matador Network
11 фраз понимают только польские люди - Matador Network

Видео: 11 фраз понимают только польские люди - Matador Network

Видео: 11 фраз понимают только польские люди - Matador Network
Видео: Польский язык | Сможет ли русский понять? 2024, Май
Anonim
Image
Image

1. Есть ли у меня поезд на поезде / танке? | Jedzie mi tu pociąg / czołg?

Сопровождаемый этим жестом, это отличный ответ, когда кто-то говорит вам что-то совершенно невероятное. Например, «Я собираюсь пробежать марафон, даже не тренируясь для него» - на что вы опускаете нижнее веко и отвечаете: «Верно, а у меня здесь поезд на поезде?» Это польский эквивалент «не случится.

Иногда мы говорим: «А у меня здесь растет кактус?» И показываем ладонь одной руки. Это означает то же самое (очевидно, что в вашем глазу нет поезда и, следовательно, кактус не растет на ладони).

2. Это после птиц | Już po ptakach

Я думаю, что это довольно просто. «После птиц» означает, что уже слишком поздно, и с ситуацией ничего не поделаешь.

Пример:

«Хорошо, теперь я готов пойти в магазин за едой».

«Нет, даже не беспокойтесь, это после птиц. Магазин уже закрыт.

Это очень похоже на английскую фразу: «Этот корабль проплыл».

3. Руки опускаются | Réce opadają

Это используется для описания ситуаций, которые в основном безнадежны. Это когда ты сдаешься, теряешь надежду, просто сдаешься. Это похоже на английское выражение «Поднять руки вверх». Смысл тот же, направление движения другое. На английском это вверх, на польском это вниз.

4. Будь мудрым, пиши стихи | Bądź Mądry, Pisz Wiersze

Если вы оказались в затруднительном положении и не знаете, что делать, скажите это. Я не уверен, что это даст решение вашей ситуации, но, по крайней мере, это может заставить вас улыбнуться. Вы также можете использовать его в любой запутанной ситуации: «Сначала мой босс говорит мне закончить этот проект, а затем он говорит, что в этом нет необходимости. Будь умным и пиши стихи ».

5. Быть в пудре | быч прошу

Если вы ожидаете гостей, и они прибывают на 10 минут раньше, пока вы еще в душе, тогда вы все еще в пудре, а это значит, что вы не готовы или еще не готовы к чему-то. Я думаю, что все мамы будут относиться к этому: пришло время уходить, а дети все еще раздеты и в полном беспорядке. Короче говоря, вы в порошке.

6. Без двух предложений | Bez Dwóch Zdań

Если что-то без двух предложений, значит, это без сомнения или без лишнего обсуждения. Например, без двух предложений путешествие - отличный способ узнать о других культурах.

7. Чувствовать мяту за кем-то | czuć miętę do kogoś

Если вы чувствуете мяту за кого-то, это означает, что вы привлечены к ним, что вы им нравитесь. Или просто, очень просто, что вы влюблены в них. Это означает любое положительное чувство, которое не просто нравится, но и не является навязчивой любовью.

8. Бросить горох на стену | rzucać Grochem o ścianę

Если вы пытаетесь убедить кого-то или что-то объясняете кому-то, кто не хочет сдвинуться с места или даже выслушает вас, то вы бросаете горох на стену, то есть вы занимаетесь бессмысленной задачей спорить с кто-то, кто очень убежден в своем превосходстве и не передумает.

9. Преследовать пятку | gonić w piętkę

Кто-то, кто гонится за каблуком, ведет себя нелогичным, необоснованным образом. Это изображение заставляет меня думать о собаке, которая гонится за собственным хвостом, но поскольку у людей нет хвостов, они вместо этого гоняются за пятками. Опять же, когда ваши дети предъявляют спрос за вами или плачут без причины, они гоняются за каблуками. И, по всей вероятности, вы тоже.

10. Быть не в соусе | Бич нё в шосе

На английском вы бы сказали, что вы не в духе, тошнит или расстроены. На польском языке вы не в соусе, что означает, что у вас очень плохое настроение. Моя мама говорила это мне, когда разбудила меня в школе. И это правда; Я очень не в соусе, когда я лишен сна.

11. Ходить по ресницам | Ходжич на ржансах

У этого есть два значения. Нужно быть очень, очень пьяным. Другой должен быть исчерпан. Например, «Ребенок плакал всю ночь, я хожу по ресницам». И иногда эти два значения идут рука об руку.

Рекомендуем: