Забавные и полезные немецкие выражения, которые нужно знать перед посещением

Оглавление:

Забавные и полезные немецкие выражения, которые нужно знать перед посещением
Забавные и полезные немецкие выражения, которые нужно знать перед посещением

Видео: Забавные и полезные немецкие выражения, которые нужно знать перед посещением

Видео: Забавные и полезные немецкие выражения, которые нужно знать перед посещением
Видео: 40 РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 2024, Ноябрь
Anonim
Image
Image

Путешествие в Германию может стать лингвистическим приключением для не говорящих по-немецки. Вот забавные, причудливые и оригинальные выражения, которые можно использовать практически в каждом разговоре.

1. Tomaten auf den Augen haben

«Чтобы помидоры были у тебя на глазах».

Это выражение будет сказано человеку, который не видит что-то, что на самом деле перед ним, например: при неправильном расположении клавиш, которые находятся прямо на столе.

2. Eine Extrawurst bekommen

«Получение особой колбасы».

Это выражение почти буквально. Это относится к тому, кто получает специальное лечение или услугу.

3. Да степп Бэр

«Где медведь танцует».

Выражение относится к месту или вечеринке, которая имеет хорошую атмосферу.

4. Швейн Хабен

«У тебя есть свинья».

Вам действительно повезло.

5. Клар ви Клоссбрюхе

«Чистый пельмени».

Что-то действительно понятно и легко понять.

6. Человек Солден Таг Нихт Вор Дем Абенд Лобен

«Вы не должны хвалить день до вечера».

Не хвалите что-то, пока оно не закончено.

7. Dumm aus der Wäsche gucken

«Ты выглядишь глупо из белья.»

Это высказывание относится к чему-то неожиданному, что происходит.

8. Эйнен Фогель Хабен

«Иметь птицу».

Если кто-то ведет себя странно, в Германии очень часто называют птицу.

9. Das Leben ist kein Ponyhof

«Жизнь - это не ферма пони».

Жизнь не легка, и на вашем пути будут встречаться препятствия.

10. Da kannst du Gift drauf nehmen

«С этим можно отравиться».

Если немец действительно уверен в факте и хочет убедить вас верить им, они используют эту фразу, чтобы прояснить это.

11. Das wird der Hund der Pfanne verrückt

«Там собака сходит с ума на сковороде».

Вы абсолютно возмущены тем, что совершенно невероятно? Вы можете обратиться к обстоятельствам с этой яркой аналогией.

12. Jetzt geht es um die Wurst

«Теперь речь идет о колбасе».

Другое выражение колбасы указывает на срочность ситуации или решения.

13. Ум ден Хайсен Брей Херумреден

«Разговаривать по горячей каше».

Это используется для описания вызова друга, чтобы сказать ему что-то, но вы говорите обо всем, кроме фактической причины, по которой вы позвонили.

14. Ich verstehe nur Bahnhof

«Я понимаю только вокзал».

Если немец потерян в разговоре или не понимает, что, черт возьми, происходит.

15. Сейнен Сенф дазугебен

«Они добавляют свою горчицу».

Используется для описания человека, который должен добавить свою точку зрения в обсуждение, независимо от темы.

16. Null acht fünfzehn

«Ноль восемь пятнадцать».

Выражение, используемое для описания чего-то, кого-то и / или идеи как скучной и распространенной.

17. Цвей Флиген с Эйнер Клаппе Шлаген

«Удар двух мух одним ударом».

Еще один способ сказать «две птицы одним камнем».

18. Ins Gras beißen

«Укусить в траву».

Буквально, чтобы умереть.

19. Кейн Швайн война да

«Здесь не было свиней».

Никто не подошел к событию.

20. Die Kirche im Dorf lassen

«Выйти из церкви в деревне».

Вместо того, чтобы что-то преувеличивать, немец любезно просит вас покинуть церковь, что означает, что вы не должны увлекаться чем-либо.

21. Wie aus dem Ei gepellt

«Свежий, как яйцо».

Люди будут использовать эту старую поговорку, если вы действительно хорошо выглядите и готовы выйти в модном наряде.

22. Das Gelbe vom Ei

«Желтый из яйца».

Многие немцы описывают лучшую часть чего-либо как желтый из яйца.

23. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei

«У всего есть конец, только у колбасы есть два».

Это выражение стало настолько популярным в Германии, что они даже посвятили ему песню. Это в основном означает, что все приходит к концу.

Рекомендуем: