5 вещей, которые мексиканцы говорят, чтобы избежать слова НЕТ

Оглавление:

5 вещей, которые мексиканцы говорят, чтобы избежать слова НЕТ
5 вещей, которые мексиканцы говорят, чтобы избежать слова НЕТ

Видео: 5 вещей, которые мексиканцы говорят, чтобы избежать слова НЕТ

Видео: 5 вещей, которые мексиканцы говорят, чтобы избежать слова НЕТ
Видео: 5 Вещей, о Которых Ни с Кем Нельзя Говорить 2024, Ноябрь
Anonim
Image
Image

Нажмите здесь, чтобы увидеть больше фотографий. Tambien podés darnos un «me gusta» en Facebook!

Мексиканцы очень вежливы и могут показаться совершенно формальными по сравнению с жителями других испаноязычных стран. Люди приветствуют друг друга в лифтах, в автобусах и в общих такси почти всегда с «con permiso» - «с вашего разрешения» - и «propio» - «вы можете дать свое собственное разрешение, так как мое мне не нужно. »

Я люблю все это о мексиканской культуре. Однако мне потребовалось много времени, чтобы понять, что из-за всей вежливости мексиканцы действительно изо всех сил пытаются сказать «нет» и найдут множество способов избежать проклятого слова. Вот несколько примеров.

1. да

В Мексике очень распространено, что да означает нет. Да, действительно! Представьте себе, что вы оставляете деловую встречу с живым «Да!» От потенциального клиента и никогда больше не слышите о них. Представьте себе, что вы приглашаете друзей выпить, они говорят «Да!», А затем никогда не появляются. Представьте себе, что кто-то женится на вас, а они отвечают громким «Да!» И… хорошо, может быть, это заходит слишком далеко. Если вы хотите жить в Мексике, вам нужно усовершенствовать искусство расшифровки истинного значения «да».

Пример из моей жизни:

Я: [заходит в мастерскую, где я оставила несколько отпечатков неделей ранее] «Привет, мои отпечатки готовы?»

Продавец: «Да»

Я: «Отлично! Могу ли я их увидеть?"

Продавец: «Да». [Не двигается]

Я: «Супер, где они?»

Продавец: «Ну… эээ…… стакан на одном еще не установлен, а другой высыхает».

Я: «Так они не готовы?»

Продавец: «Хм… хорошо»

Я: «То, что вы говорите, это то, что они не готовы, верно?»

Продавец: «Да»

На этот раз да на самом деле означает да.

2. Может быть

Чтобы расшифровать «да», я предлагаю вам начать с «может быть, это может быть немного легче определить». Кажется, что майбы бывают двух видов - реальное «возможно», которое несет надежду, и «определенное - нет, возможно». Их можно отличить по тону; по моему опыту, чем выше высота тона, тем больше вероятность, что вы, возможно, - да. У мексиканцев также есть целое множество слов, которые они могут использовать для обозначения, может быть, - таль вез, викторина, игуал, estaría bien и т. Д. - поэтому я предупреждаю вас, что как только вы думаете, что у вас есть, они могут ударить вас криволинейным мячом, Пример из моей жизни:

Я: «Ты хочешь прийти на завтрак?»

Мексиканский друг: «Хм, вы… возможно. Я должен кое-что сделать, но … хм … может быть, это будет хорошо, увидимся там »

Я: «Хорошо, пока.»

Я делаю завтрак для одного.

3. Спасибо

Выражение «Нет, спасибо» редко слышно в Мексике. Вместо этого вы услышите только очень благодарное звучание «Спасибо». Когда я впервые приехал в Мексику, это смутило меня, потому что если бы кто-то использовал этот тон, чтобы сказать спасибо в Англии, это означало бы громкое «Большое спасибо!» в основном это будет слышать, когда кто-то продавал что-то, что вы не хотите этого, но, конечно, вы должны дать понять, что вы очень рады, что они предложили это вам.

Пример из моей жизни:

Человек, продающий вещи на пляже: «Саронги, саронги, шляпы, ожерелья».

Я: «Нет, милости».

Продавец: «Купи у меня, мисс». [Хвастается своим товаром, пока примерно через 20 минут он не понимает, что я ничего не куплю]

Продавец: «Саронги, саронги, шапки, ожерелья»

Мой мексиканский парень: [очень благодарно звучит] «Грасиас».

Продавец продолжает идти, и я чуть не подавился своей пиньей коладой.

4. Estamos en contacto

«Мы будем на связи», звучит как фраза, которую вы могли бы использовать в неподходящее время. Здесь, однако, его можно использовать во многих ситуациях, чтобы не говорить «Нет, меня не интересует то, что вы предлагаете мне», без необходимости допускать, чтобы страшное НЕТ прошло через ваши губы.

Пример из моей жизни:

Напористая соседка настаивает, чтобы моя соседка по комнате и я переехали в дом, который она снимает: «Вы должны прийти и посмотреть его. Это так красиво, много места и очень безопасно ».

Нас: «Нет, спасибо. Мы очень счастливы здесь ». [Вы снимаете дом своего брата!]

Напористый сосед: «Ну, просто подойди и посмотри. Когда у тебя работает? Я заберу тебя и отвезу туда.

Мы: «Нет, на самом деле, спасибо, но нам нравится здесь жить, и мы все еще работаем по контракту».

Напористый сосед: «Как насчет пятницы? Я подожду снаружи, скажем, 2?

Мой умный сосед по комнате: «Конечно, сеньора, дай мне свой номер и состояние в контакте».

Напористый сосед никогда больше не беспокоит нас.

5. Ахорита

Буквально означая «мало сейчас», ахорита обычно означает, что что-то может случиться или не произойти в ближайшем или отдаленном будущем. Например, если ребенку говорят делать домашнее задание, а не говорить «нет», он может сказать «ахорита».

Когда я только приехал, меня это не смутило. Я спросил, есть ли у продавца мороженого шоколад, и она сказала, что у нее кончились, но получит «ахориту». Я думал, ну, ахорита должна означать «прямо сейчас», поэтому я ждал… и я ждал, пока не понял, что ахорита, для всех намерений и целей означает нет. Ahorita можно заменить на «al rato» (чуть-чуть), чтобы немного запутать ситуацию.

Примеры из моей жизни:

Я: «Доктор здесь?»

Портье : «Ahorita llega». Перевод: Нет, но он будет здесь в неопределенное время в будущем.

Я: «Хочешь торт?»

Свекровь: «Ахорита». Перевод: Нет, не сейчас.

Рекомендуем: