7 самых странных американских идиом - Matador Network

Оглавление:

7 самых странных американских идиом - Matador Network
7 самых странных американских идиом - Matador Network

Видео: 7 самых странных американских идиом - Matador Network

Видео: 7 самых странных американских идиом - Matador Network
Видео: Самые Странные Правила в Мире, Которые Взорвут Ваш Мозг 2024, Май
Anonim
Image
Image

Когда я указываю своим английским друзьям, что они неправильно произносят слово «банан» (что я часто делаю после двух выпивок), они склонны указывать, что наш общий язык называется «английский», а не «американский». Я обычно говорю им, что, хотя они, возможно, изобрели язык, мы усовершенствовали его, а затем мы обычно начинаем кричать и пить слишком много, и все становится немного размытым.

Я поддерживаю нашу простонародную, мультяшную форму английского языка. Да, иногда мы можем разделить язык до неузнаваемости, но мы сделали его своим настолько, что он может быть практически непроницаемым для не носителей языка. Когда я путешествовал по испаноязычным странам и изучал другой язык, я понял, насколько сильно американцы зависят от метафор и идиом, которые не переводятся, и иногда я сталкиваюсь с идиомой, которая на самом деле может быть просто необъяснимой для неамериканец, чтобы понять.

1. «Он отправляется на почту!»

Ах, Америка. Единственное место, где массовые убийства настолько распространены в определенной профессии, что из нее можно сделать простой афоризм. Эта идиома относится к ряду взрывов оружия со стороны почтовых работников с 1986 по 1993 год и относится не столько к взрывам оружия по всей доске, а скорее к взрывам оружия на рабочем месте. Например, если ваш босс еще один член, вы собираетесь «пойти почтой». Считается, что этот термин был популяризирован фильмом Clueless.

2. «Он прыгнул на акулу»

Этот термин, вероятно, является самым необъяснимым на первый взгляд, но поскольку его происхождение возникло совсем недавно, большинство американцев знают, откуда оно взято: сериал «Счастливые дни» был неотъемлемой частью американского телевидения с 1974 по 1984 год, и в целом его хорошо любили до сезона. 5, когда в одном особенно плохом эпизоде герой сериала Фонзи катается на водных лыжах и прыгает через акулу в клетке. Большинство людей, которые смотрели шоу, думали: «Ну, это шоу отстой», а термин «прыгать с акулы» теперь используется в тот момент, когда любое телевизионное шоу (или любое другое культурное явление) перестает быть актуальным и начинает быть смешным.

3. «Я чувствую запах крысы»

Хотя возможно - даже вероятно - что Соединенные Штаты были не первой страной, использовавшей эту фразу, мы с тех пор переняли ее и сделали своей. «Крыса» в американском сленге обычно относится к полицейскому информатору или стукачу. Крысы почти повсеместно презираются как нелояльные backstabbers, хотя во многих случаях они делают правильные вещи. Больше о крысах смотрите в «Крестном отце», «Отступники», «Гудфеллах» и в каждом великом американском гангстерском фильме.

4. «Это сбило мои носки!»

Трудно точно сказать, где эта фраза пришла из - одной особенно нелепой теории является то, что раннее порно признаков мужчин, одетых в носки на их головах, чтобы скрыть свою личность, в то время как порно более высокого качества было мужчины, которые были готовы взять на себя носки. То, что не является загадкой, это то, почему это так популярно в Америке: это совершенно мультяшное описание чего-то настолько невероятного, что оно «испортило вас», или «сдуло вас», или «сбило ваши носки». И если есть один вещь, которую любят американцы, это мультяшная гипербола.

5. «Я слышал это прямо изо рта лошади»

Эта фраза относится к получению особенно хороших советов или предложений от кого-то, кто имеет хорошие возможности дать его. Это происходит из-за американских скачек: если вы хотите получить подсказку о том, на какую лошадь лучше всего сделать ставку, например, вы ожидаете получить максимально возможную информацию из самого внутреннего круга - или изо рта лошади.

6. «В море много рыбы»

Эта пословица обычно используется в мире знакомств и считается гарантией того, кто только что потерял или был отвергнут кем-то. Это было в США с 1573 года, но становится все менее и менее точным с переловом. Может быть, нам стоит переключиться на: «В небе гораздо больше частиц углекислого газа» или «В этом тупом чертовом баре много других братишек».

7. «Скажи дядя!»

Это особенно странно. Обычно так говорит хулиган ребенку, которому причиняет боль. Если ребенок подчинится, хулиган перестанет причинять ему боль. Никто на самом деле не уверен, откуда это взялось: одна теория состоит в том, что это происходит от ирландского слова, означающего «милосердие», в то время как другая говорит, что это древнеримский термин, который дети использовали, чтобы заставить запуганного ребенка призывать взрослого. Есть другая теория, что это происходит от шутки о человеке, пытающемся заставить его попугая сказать слово «дядя», а затем избить попугая, когда попугай отказывается это сказать. Несмотря на это, глупо говорить, что мы, американцы, приравниваем к издевательствам.

Рекомендуем: