Финский язык любит случайные идиомы. Настоящая красота языка в том, что многие слова не переводятся на другие языки, что делает их по-настоящему уникальными для финской культуры. Вот 9 примеров финских выражений с несколькими значениями, которых в английском словаре очень не хватает.
1. Нет ниин
Финский комик Исмо Лейкола прибил его, когда он представил самое полезное финское слово миру. Это слово, или выражение, с юмором подводит итог динамике финского языка и культуры, где меньше в общении больше. Само слово «no niin» на самом деле ничего не значит, но может использоваться для выражения чего-либо от «хорошо», «я облажался», «успокоиться, не нужно паниковать».
2. Ala vetää
«Ala vetää» означает приказывать кому-то начать тянуть предмет. Например, «ala vetää verkkoja vedestä» - это широко распространенная фраза, которая означает начать вытаскивать рыболовные сети из воды. Но «аля ветяй! Это также ежедневный способ сказать кому-то уходить или уходить.
3. Пойка на Кямяссе
Буквально это переводится как «мальчик в гостях», имея в виду сына, посещающего дом. Но глагол «käydä» также означает брожение, и традиционный финский доморощенный килю часто называют «мальчиком». Таким образом, всякий раз, когда вы слышите, как кто-то говорит «сын посещает дом», это также может означать, что ведро домашнего брожения.
4. Мои
В переводе с финского «привет», «мой» можно использовать различные разговоры от «привет, как дела?» До «действительно приятно снова вас видеть». Он также используется для закрытия разговора, и когда вы закончите с небольшим чатом, вы можете попрощаться, сказав «мой мой».
5. Кууси палаа
Kuusi palaa - это один из способов сказать «легкий» на финском языке, но в целом эта фраза имеет девять разных значений. «Кууси» можно перевести как «ель», число шесть или «луна». Palaa означает «быть в огне», «вернуть» или кусочки чего-то. Имея это в виду, это простое предложение может означать что-либо от «ель горит» или «ваша луна возвращается к шести частям».
6. Олла Мустасуккайнен
Мустасуккайнен означает «быть ревнивым». Но это буквально переводится как «иметь черные носки». Таким образом, Олен Мустасуккайнен можно понимать как «я ревную» или «я в черных носках».
7. Менна метсян
Когда что-то идет не так, оно «идет в лес» (mennä metsään). Например, hän meni metsään означает «он / она пошла в лес», а työhaastattelu meni metsään означает «собеседование прошло ужасно неправильно».
8. Олла Коира Хаудаттуна
Когда вы чувствуете, что происходит что-то странное или подозрительное, вы можете сказать «luulen, että tässä on koira haudattuna». Это означает, что вы подозреваете, что за кулисами скрыто что-то, что вы не можете решить. Но буквально переведенное предложение означает: «Я думаю, что здесь похоронена собака».
9. Ветя херне ненаан
Когда кто-то обижается или злится из-за чего-то, что другие не считают очень уместным, они «vetää herne nenään», что в переводе с финского означает «положи горошину». Это выражение также может быть знакомо в буквальном смысле, особенно для родителей малышей, которые проверяют свои физические ограничения.