Если вы когда-либо слушали запись своего собственного голоса и выкрикивали каждый раз «как», «гм» или «вы знаете», то может показаться нелогичным преднамеренно перелистывать свою речь такими наполняющими словами на другом языке., Но правда в том, что эти маленькие икоты являются универсальным компонентом человеческой речи. Некоторые исследователи считают, что слова-наполнители составляют от 6 до 10 процентов спонтанной речи, поэтому, если вы хотите, чтобы ваш новый язык звучал естественно, вы должны стремиться подражать привычкам естественной речи.
По словам профессоров психологии Джин Фокс Три и Герберта Кларка, эти словесные тики по сути являются «менеджерами разговоров», которые служат важными заполнителями и подсказками для прослушивания. Н. Дж. Энфилд, профессор лингвистики в Сиднейском университете, называет их «дорожными сигналами, которые регулируют поток социального взаимодействия». По сути, мы используем слова-заполнители, чтобы указать, что мы еще не закончили говорить. Когда мы замолкаем, мы указываем, что пришла очередь говорить другому.
Большая ирония заключается в том, что, принимая то, что лингвисты называют «бесполезностью», вы фактически заставляете себя звучать более свободно (и тратите время, когда чувствуете себя застрявшим).
Вот краткое и грязное руководство по сваливанию на семи разных языках.
Эти советы предлагает вам журнал Babbel Magazine, публикация для изучающих язык, любителей слов и исследователей культуры.
1. немецкий
В немецком языке есть много заполняющих / запаздывающих слов, которые очень сложно перевести, поскольку их значение часто сильно зависит от контекста. Приведенные примеры являются наиболее часто используемыми среди них.
Слово наполнителя: Хм
Перевод: Хммм
Пример: Хммм… вы действительно хотите, чтобы вас запомнили как парня, который сломал свои светящиеся палочки на праздничном вечере компании перед всеми вашими коллегами?
Перевод примера: Hm… möchtest du wirklich als der Typ in Erinnerung bleiben, der seine Knicklichter auf der Firmenparty herausgeholt und vor allen Kollegen damit herumgewedelt hat?
Заполняющее слово: Äh
Перевод: Умм
Пример: Угу, нет, «Джон из бара» на самом деле не звонит в колокола. Кто это должен быть?
Перевод примера: Äh nee, bei “John von der Bar” klingelt es gerade nicht wirklich. Был ли Soll Das Sein?
Слово наполнителя: Ja
Когда его использовать: когда вы хотите выразить удивление, чувство предупреждения или срочности или подчеркнуть, что что-то очевидно.
Пример: тебе лучше не трогать мое пиво, пока меня нет.
Перевод примера: Fass ja nicht mein Bier an, wenn ich kurz weg bin!
Слово наполнителя: остановка
Когда его использовать: чтобы выразить отставку (переводится примерно как «просто»).
Пример: он просто такой!
Перевод примера: Der ist halt so!
Слово наполнителя: Mal
Когда его использовать: чтобы смягчить тон вопросов и заявлений, передавая случайный тон (например, «просто» или «эй»).
Пример: Эй, я знаю, что вы всегда уходите раньше, но не могли бы вы сегодня прыгнуть на этот звонок в 18:00?
Перевод примера: Ich weiß, dass du immer früher gehst, aber könntest du heute mal das Telefonat um 18:00 Uhr annehmen?
Слово наполнителя: Doch
Когда его использовать: чтобы выразить удивление, неверие или чувство нетерпения; дать утвердительный ответ на вопрос или утверждение, содержащее отрицание.
Пример: Вы хотите сказать мне, что вы на самом деле заканчиваете учебу?
Перевод примера: Sagst du mir gerade, dass du doch deinen Abschluss machst?
Наполнитель слова: также …
Перевод: ну так
Пример: Итак, мы должны уже двигаться? Линия в Berghain будет безумной.
Перевод примера: также sollten wir langsam los? Die Schlange Beim Berghain Wird Sicher Höllisch Lang Sein.
Наполнитель слова: …, одер?
Когда его использовать: прикрепить «правильно?» К концу предложения.
Пример: вы дружите с тем странным парнем, который готовит макароны в микроволновке на обед, верно?
Перевод примера: Du bist mit dem komischen Typen befreundet, der seine Паста в микровелле kocht, одер?
Слово наполнителя: Egal,
Когда его использовать: чтобы сменить тему («в любом случае…»).
Пример: Во всяком случае, давайте просто сделаем это по-нашему! Или это уволит нас?
Перевод примера: Egal, wir machen das jetzt так! Одер werden wir dann gekündigt?
2. французский
Наполнитель слова: Эээ…
Когда его использовать: когда вы думаете о том, что сказать дальше (вроде «хм»).
Пример: Хммм… я не знаю… действительно ли странно есть блины на завтрак, обед и ужин?
Перевод примера: « Ну, да, это так!», «Что ты делаешь?», «Что я делаю?»?
Наполнитель слова: Донк
Когда его использовать: когда вы хотите прикрепить «так» к началу или концу предложения.
Пример: итак, это не проблема, если мои родители потерпят крах здесь в течение следующих трех недель?
Перевод примера: Донк, не позы, когда родители сталкиваются с 3-ю семенами?
Наполнитель слова: …, quoi
Когда его использовать: когда вам нужно относительно бессмысленное слово-заполнитель в конце предложения. «Quoi» буквально означает «что», но это ничего не значит, когда используется в качестве наполнителя.
Пример: вы знаете, как она получает, как …
Перевод примера: Tu sais comment elle est, quoi…
Заполняющее слово: Tu Vois
Перевод: вы видите
Пример: вы видите, я на самом деле не думаю, что вы цените достоинства лиричности Карди Б.
Перевод примера: « Что ты думаешь?», «Что ты любишь?»).
Наполнитель слово: Du переворот
Когда его использовать: чтобы занять место в начале или в конце предложения. Это происходит от du coup de ce fait, что означает «в результате этого» или «так», но du coup не имеет конкретного значения.
Вот пример: похоже, кто-то выпустил кошку из сумки. Так что же нам делать?
Перевод примера: На dirait que quelqu'un a vendu la méche. Ду переворот на самом деле?
Наполнитель слова: Бреф, …
Когда его использовать: когда вы пытаетесь начать предложение с «длинного рассказа» (bref означает «краткий»).
Пример: Короче говоря, мы больше не разговариваем.
Перевод примера: Бреф, по крайней мере, плюс.
3. итальянский
Заполняющие слова - очень региональная составляющая итальянского языка. Ниже перечислены те, которые вы более или менее услышите, используемые в основном в северной Италии, но те, которые вы услышите чаще в повседневной жизни, часто зависят от диалекта (и даже от города во многих случаях).).
Наполнитель слово: Cioè…
Перевод: буквальный перевод, а именно, но он используется неправильно, чтобы связать предложения вместе (похоже на «на самом деле», «я имею в виду» или «как»).
Пример: я имею в виду, я думаю, что они, как пара. Но я предпочел ее бывшей лучше.
Перевод примера: Cioè, кредо, че, приходи, Coppia Stiano Bene. Ма предпочел иль суо экс.
Наполнитель слово: Типо
Перевод: очень похоже на «лайк» (часто используется в разговоре, как и на английском)
Пример: она просто не умеет знать, когда любить, перестать говорить.
Перевод примера: Типо че нон и танто брава а капитан квандо сметтере ди парлар.
Наполнитель слово: Мммм …
Когда его использовать: когда вам нужно передать то, что вы думаете (не путать с mh mh, что может указывать на одобрение или неодобрение в зависимости от тона).
Пример: Мммм … Я думаю, что снова склоняюсь к пасте.
Перевод примера: Мммм… penso che opterò di nuovo per una pasta.
Наполнитель слова: … Веро? … Нет?
Перевод: верно? Не так ли? (Вы ищете подтверждение, но иногда это скорее риторический вопрос)
Пример: приятно не волноваться о том, что кто-то думает, верно?
Перевод примера: Сi si sente Bene fregarsene di quello che pensano gli altri, vero?
Наполнитель слова: ах
Когда использовать: всякий раз, когда вы обычно склонны делать это на английском языке.
Пример: Ах, вот почему ты никогда не приходишь вовремя!
Перевод примера: Аааа! Ecco Perché Sei Semper в ритардо!
Слово наполнителя: Бех
Перевод: ну …
Пример: Черт возьми… на твоем месте я бы не стал так быстро вводить его имя в телефон как «будущий муж».
Перевод примера: Beh… se fossi in te, non salverei il suo Numberro Sotto «Futuro Marito».
Наполнитель слово: Аспетта эх … и аттимо …
Перевод: подождите … одну секунду … (самое распространенное, что можно сказать, когда что-то быстро не приходит в голову)
Пример: Подожди, не говори мне … это тот парень, которого ты встретил в козьей йоге?
Перевод примера: Аспетта, не дирмело… и иль типо че хай, не козья йога?
Наполнитель слово: бла бла бла
Когда его использовать: издеваться над тем, кто слишком много говорит, или быстро подвести итог предыдущему факту или разговору (в основном, если он слишком скучный или длинный)
Пример: дата прошла хорошо. Мы много говорили о его тете, бла-бла-бла, его бабушке, бла-бла-бла, его собаке, бла-бла-бла, и затем мы наконец-то поговорили о его бывшей.
Перевод примера: È andata abbastanza bene. Abbiamo parlato molto della sua zietta, бла-бла-бла, ди-суа-нонна, бла-бла-бла, дель-кане, бла-бла-бла, ma alla fine siamo riusciti a parlare dell'ex.
4. Испанский
Наполнитель слова: Буэно,
Перевод: ну ладно
Пример: Хорошо, давайте определимся после того, как мы выпьем кофе.
Перевод примера: Bueno, después de tomarnos el café decidimos.
Наполнитель слова: Пьюс…
Когда его использовать: ввести предложение (аналогично «хорошо…»)
Пример: ну, я не знаю, не всегда справедливо судить кого-то по его фотографиям Коачеллы, но я не собираюсь останавливать вас.
Перевод примера: « Пью… нет, нет, я не знаю, что такое фотография Коачелла, а что нет, есть импедир».
Наполнитель слово: о море …
Перевод: Как …
Пример: я не понимаю, как … что на самом деле пытается сказать это так называемое «произведение искусства»?
Перевод примера: Нет, море, ¿qué quiere decir esta «obra de arte»?
Наполнитель слова: Pues нада… / Y нада… / En fin…
Перевод: Во всяком случае, хорошо, хорошо
Пример: Хорошо, тогда я останусь дома.
Перевод примера: Pues nada, entonces no salgo.
Наполнитель слова: … ¿сабли? / ¿Viste? / ¿Ves? / ¿Черто?
Перевод: Знаете? / Видеть? / Правильно?
Пример: я предпочитаю свидания, которые чистят зубы, вы знаете?
Перевод примера: Prefiero tener citas con personas que lavan los dientes, ¿sabes?
Наполнитель слова: Я
Когда его использовать: когда вы слушаете кого-то, говорите и хотите указать, что вы слушаете (вроде как «ага»).
Пример: «Сначала меня попросили точно описать, что я делал на своей предыдущей работе…» «Мммм».
Перевод примера: «Приведи в пример описание того, что ты хочешь найти». «Я…»
Заполняющее слово: Всего
Перевод: все в целом
Пример: в конце концов, он просто не был моим типом.
Перевод примера: Total, al final no era mi tipo.
Наполнитель слова: ¿… о? / ¿… Нет?
Перевод: … или что? / …или нет?
Пример: мы должны заказать мохито или что?
Перевод примера: Pedimos un mojito, qu o qué?
Наполнитель слова: вер…
Перевод: Посмотрим / хорошо..
Пример: давайте посмотрим … здесь говорится, что вы находитесь в отношениях, но когда я встретил вас на днях, вы сказали, что были одиноки.
Перевод примера: подробное описание, относящееся к разным аспектам, от которого я до сих пор не отреагировал.
5. португальский
Слово наполнителя: Эххх
Когда его использовать: когда вы все еще думаете.
Пример: я не знаю, я думаю, что это немного липко.
Перевод примера: Э-э-э-э-э-э-э-э!
Слово наполнителя: Então
Когда его использовать: чтобы начать предложение (например, «так» на английском языке).
Пример: Итак, что вы будете делать, когда вам больше некого будет винить в своих проблемах?
Перевод примера: « Что вы хотите сказать?», «Что вы хотите сказать?»?
Слово наполнителя: Носса
Когда его использовать: чтобы показать, что вы впечатлены (может быть положительным или отрицательным образом). В некоторых регионах Бразилии, таких как Минас-Жерайс, существуют такие варианты, как nóóóó, nuuuuu, nossi).
Пример: Вау, это выступление действительно заставило меня съежиться.
Перевод примера: Nossa, aquela apresentação me incomodou.
Наполнитель слово: Типо
Перевод: лайк
Пример: Вы знаете то чувство ярости, которое вам нравится, хотите все сломать?
Перевод примера: Sabe quando bate aquela raiva que dá vontade, tipo, de quebrar tudo?
Заполняющее слово: ааа
Когда его использовать: договориться с кем-то (можно использовать по иронии судьбы).
Пример: «Извините за задержку! Лифт сломался! - Ладно.
Перевод примера: «Desculpa pelo atraso! О лифдор квебру!
6. шведский
Наполнитель слово: Alltså (разговорный ассо)
Перевод: Ну, так (раньше начинали предложение и показывали, что твоя очередь говорить)
Пример: Итак, вы знаете, я думал о том, что вы сказали на днях, и вы так правы. Бен действительно похож на Алек Болдуин, когда он злится.
Перевод примера: Ассо, ду вет, джаг тянкте па дет дет са харомдан, оч дю хар с ротт. Бен сер ут сом Алек Болдуин нар хан ар арг.
Наполнитель слова: Ликсом
Перевод: вроде как
Пример: его довольно сложно читать, но, вероятно, ему это нравится.
Перевод примера: Хан ар ликсом свар ат ласа, мужчины хан тикер ног ом дет.
Заполняющее слово: Såhär
Перевод: как, вроде как, вроде (часто встречается комбинация typ såhär, что переводится как «вроде как»)
Пример: Ну, я могу, вроде как видеть, как я ем булочки с корицей на завтрак каждый день, пока не умру.
Перевод примера: Ассо, джаг кан тип сошхар се миг сьялв ата канелбуллар до фруктос варже даг тилс джаг дёр.
Слово наполнителя: тип
Перевод: лайк
Пример: мы могли бы, Netflix и Chill или что-то.
Перевод примера: Vi kan typ kolla på Netflix och chilla eller nåt.
Наполнитель слова: Ба
Перевод: было просто как (когда вы перефразируете то, что сказал кто-то еще)
Пример: он был похож, почему ты кладешь хлеб в сумочку?
Перевод примера: Хан ба, варфопер нер брёд и дин хандваска?
Слово наполнителя: Эхх
Когда его использовать: в любом общем контексте задержки.
Пример: эээ … я не знаю, может быть, это потому, что вы еще не справились с багажом?
Перевод примера: Эхх… Джаг вет инте, канске а дет дет форе ат ду хар тагит хэнд ом дитт фёрфлутна ан?
7. русский
Заполняющее слово: Ну, … / Ну, …
Перевод: ну так
Пример: ну давайте не будем тратить время на анализ слов дурака.
Перевод примера: Ну, давай, не будем тратить время, анализируя слова дурака. / Ну, давай не будь тратить время, анализируя слова дурака.
Наполнитель слова: Короче, … / Короче, …
Перевод: Короче говоря, в основном, хорошо
Пример: Ну, короче говоря, она никогда не звонила мне.
Перевод примера: Ну, короче, она мне так и не позвонила. Ну короче, она мне так и не позвонила.
Наполнитель слова: В общем, … / V общем, …
Перевод: Итак, в основном, в целом
Пример: по сути, теперь у меня осталась дрянная прическа и пустые карманы.
Перевод примера: в общем, в итоге у меня сейчас дурацкая причёска и пустые карманы. / В общем, в ито у меня сейчас дурацкая причёска и пустые карманы.
Заполняющее слово: Вот / Вот
Перевод: Вот, ну, ну, вот, пожалуйста.
Пример: вот и все. Я думаю, я умру один в окружении кошек.
Перевод примера: Вот так - мне придётся умереть одному. / Вот так - мне придётся умереть одному / одной * в окружении кошек.
* Мужское / женское
Слово наполнителя: Так / Tak
Перевод: Итак, хорошо, хорошо
Пример: Хорошо, поехали. Все будут смотреть на нас грязно, если мы пойдем в театр поздно.
Перевод примера: Так, пошли. Если мы опоздаем в театр, на нас будут косо смотреть. Так, пошли. Если мы опоздаем в театр, на нас будут косо смотреть.