1. Пуэрториканцы не назовут вас «другом». Они назовут вас «фруктами» (панами).
2. Пуэрториканцы не говорят: «Все будет сложно». Они говорят: «То, что приходит, - это обезьянье дерьмо» (Lo que viene escañiña de mono).
3. Пуэрториканцы не говорят: «Это беспорядок». Они говорят: «Это рис с задницей» (Esto es un arroz con culo).
4. Пуэрториканец не говорит «мне скучно». Они говорят: «Я ем кабель» (Me estoy comiendo un cable).
5. Пуэрториканцы не будут спрашивать вас: «Как дела?» Они будут спрашивать вас: «Что к чему?» («Qué es la que?»).
6. Пуэрториканцы не скажут: «Они воспользовались его невиновностью». Они скажут: «Они взяли его, как низко висящий манго» (Lo cogieron de mangó bajito).
7. Пуэрториканцы не говорят: «Это сделано». Они говорят: «Мертвая курица» (Muerto el pollo).
8. Пуэрториканцы не «устроят удивительную вечеринку». Они «бросят дом через окно» (Tirar la casa por la ventana).
9. Пуэрториканцы не скажут вам: «Вы ленитесь». Они скажут вам, что «вы сладкий картофель» (Estas hecho una batata).
10. Пуэрториканцы не «напиваются». Они «зарываются глубоко в землю» (Джендио).
11. Пуэрториканцы не скажут вам «Отправляйтесь в ад». Они скажут вам: «Отправляйтесь в смотровую корзину на вершине испанского галеона» (Vete al carajo).
12. Пуэрториканцы не скажут: «Он умер». Они скажут: «Патеко взял его» (Se lo llevo Pateco).
13. Пуэрториканцы не скажут вам прекратить «жить не по средствам». Они скажут вам прекратить пытаться «дерьмо с высоты выше задницы» (Cagar más arriba del culo).
14. Пуэрториканцы не скажут, что у кого-то «есть много денег». Они скажут это: «банк наклонен в сторону» (Tiene el banco virao).
15. Пуэрториканцы не скажут вам «перестаньте настаивать». Они скажут вам: «Продолжайте, уже поздно» (Y dale que es tarde!).