Французские выражения, которые вы должны знать перед поездкой во Францию

Оглавление:

Французские выражения, которые вы должны знать перед поездкой во Францию
Французские выражения, которые вы должны знать перед поездкой во Францию

Видео: Французские выражения, которые вы должны знать перед поездкой во Францию

Видео: Французские выражения, которые вы должны знать перед поездкой во Францию
Видео: Французский для путешественников. Фразы. Инна Мокко 2024, Ноябрь
Anonim
Image
Image

Путешественники, посещающие Францию, могут испытать французский язык как привлекательную, но также и ошеломляющую лингвистическую загадку. Может случиться так, что контринтуитивное написание не отражает фонетику; или что постоянное использование метафор и неясных выражений для описания наиболее распространенных и ничем не примечательных действий сбивает с толку.

Этот выбор включает старомодные выражения, которые прошли через время и до сих пор используются в повседневной жизни, а также недавние инновации, которые настолько широко распространены в повседневных разговорах, что стали неотъемлемой частью разговорного французского языка. В конце концов, нужно признать, что клише иногда бывают правдивыми: французский звучит как Франция. У него есть страсть к еде, любви, сексу и нецензурных слов.

1. L'appétit Vient En Mangeant

«Аппетит приходит во время еды»

Неважно, был ли у вас большой обед, наверняка у вас осталось достаточно места для кофе и булочек у меня дома или блюдо с сырами после работы с коллегами?

2. Тес амур

«Благослови свою любовь!»

Это то, что вы отвечаете кому-то, кто только что чихнул дважды. Если чиханье вежливо, они ответят: Et que les tiennes durent toujours! («И пусть твое будет длиться вечно!»)

3. Горшки C'est Dans Les Vieux Qu'on Fait La Meilleure Soupe

«Лучший суп готовится из старых блюд»

Лучший способ достичь того, чего вы хотите, часто лежит в традиционных, старых методах или посуде - или людях: некоторые мужчины используют это выражение, чтобы сказать, что они предпочитают зрелых женщин.

4. Mariage pluvieux, mariage heureux

«Дождливая свадьба, счастливый брак»

Теперь вы знаете, что сказать, когда вас приглашают на французскую свадьбу, и жених и невеста выглядят несчастными, разделяя один и тот же зонтик.

5. Джоли Кер

«Милое сердце»

Joli coeur - это тот, кто любит флиртовать, щедро распределяя комплименты и ласково обращая внимание. Это не уничижительное выражение, но это немного саркастично.

6. Faut pas pousser meme dans les orties

«Не пихай бабушку в крапиву!»

Это то, что вы говорите, когда кто-то заходит слишком далеко, слишком требователен, злоупотребляет вашим доверием или терпением.

7. Ты делаешь пирог с курицей

«Не нужно изо всех сил крутить задницу, чтобы срать прямо»

Грубый способ сказать, что нужно говорить то, что они думают, не задумываясь и не лицемерно, не «висеть вокруг кастрюли» (tourner autour du pot).

8. Quand Le Vin Est Tiré, Il Faut Le Boire

«После того, как вино было извлечено (из бочки), его нужно пить».

Как только ваши действия принесли свои плоды или имели печальные последствия, вы должны закончить работу или взять на себя ответственность за свои действия.

9. Ca cas pas pas trois pattes à un canard

«Это не сломает три ноги от утки»

Уток только две ноги. Ну точно. То, что не может сломать три ноги от одной и той же утки, ничем не примечательно и поэтому не особенно похвально.

10. Ca mange pas de pain

«Он не ест хлеба»

Сказано о действии, которое ничего не стоит (с точки зрения денег, времени или усилий), которое не может причинить вреда, и поэтому стоит попробовать.

11. Sur le pouce

«На большой палец»

Правильный способ обедать во Франции: (а) сидеть на стуле, (б) перед столом с настоящей посудой, (в) во время 1-часового (как минимум) перерыва. Любой акт приема пищи, в котором не задействованы какие-либо или все эти три параметра, квалифицируется не как прием пищи, а как прием пищи «на большом пальце», а именно в ненадежном равновесии и неправильном положении. Еда «на большом пальце» - это привычка, которую обычно осуждают ваш врач, ваши родственники и ваши коллеги.

12. Любое масло

"С одного взгляда"

Сказано обо всем, что вам удастся сделать бесплатно, как правило, обходя правила и находясь под доверчивым (и ошибочным) взглядом ответственных лиц (отсюда и выражение). Работа во Франции обычно встречается с неодобрением и восхищением.

13. Faire une grasse matinée

«Делать жирное утро»

Просто означает спать в постели, наслаждаясь ленивым (и откормленным) утром в постели. Грасс («толстый»), вероятно, в данном случае является искажением латинского красса, что означает «толстый» (и, следовательно, расширенный, длинный).

14. Чауд Лапин

«Горячий кролик»

Говорят о мужчине, который довольно одержим сексом и всегда имеет в виду несколько потенциальных сексуальных партнеров одновременно. Это выражение может быть использовано в качестве предупреждения для тех, кто считает шоп-лапин потенциальным флиртом или, что еще хуже, долгосрочным любовником.

15. Il Pleut Comme Vache Qui Pisse

«Идет дождь, как писающая корова»

Так долго для кошек и собак. Если слово «моча» не дает вам покоя, вы также можете сказать «il pleut des cordes» («идет дождь из веревок»). Но вы будете набирать меньше французских баллов в книге местных жителей.

16. Позер и лапин

«Размещение кролика»

По-французски это обычный способ сказать «не приходить на свидание или встречу». Его происхождение неясно. Все, что мы знаем наверняка, это то, что в 19-м веке в нем упоминался отказ платить проститутке за одолжение, которое она только что получила.

17. Quand Les Poules Auront Des Dents

«Когда у кур растут зубы»

А именно, то, что никогда не случится, как летающие свиньи. Обратите внимание, что французская версия недавно разработала интересный, всезнайка. Некоторые люди могут сказать вам, что вы все неправильно поняли, и должны были сказать «quand les poules avaient des dents» («когда у кур выросли зубы»). Если вы не понимаете, о чем я, посмотрите парк Юрского периода.

18. Les carottes sont cuites

«Морковь закончена».

Сказано с чувством надвигающейся гибели в ситуации, когда нет надежды изменить положение вещей. Альтернативный способ сказать, что это c'est la fin des haricots («это конец бобов»). Морковь или фасоль, выберите ингредиент и идите навстречу своей судьбе.

19. Tomber Dans Les Pommes

«Падение в яблоках»

Это обычный способ обозначить потерю сознания на французском языке. Это может полностью использоваться, чтобы описать инцидент врачу, когда медицинская причина этого инцидента все еще неизвестна.

20. Avoir du Pain Sur La Planche

«Хлеб на доске»

Осталось много работы, руки заняты.

21. Живой и красивый мир

«Жизнь на любви и прохладной воде»

Говорили об отношениях, где двое влюбленных просто спят, едят, занимаются сексом, повторяют. Иногда говорят более метафорический, двух влюбленных так одержим друг с другом, что они упорно уклоняться от повседневных забот и обязанностей.

22. Entre la poire et le fromage

«Между грушей и сыром»

О чем-то, сказанном как уверенность, в доверительной (и часто неожиданной и незванной) манере. В средние века французский порядок блюд во время еды был сначала фруктовым (очень часто груши или яблоки), а затем сыром. Позже дворяне изменили этот порядок, как и все остальные, но выражение осталось. Это относится к окончанию трапезы, когда у людей полно живота и вина, и они более склонны рассказывать секреты и не беспокоить свой разум.

23. ООН переворот

«Молния»

«Любовь с первого взгляда» по-французски.

24. Avoir la dalle

«Имея плиту»

Быть очень голодным. Несколько веков назад на французском языке Далле означал не «плиту», а «водосточный желоб» или чью-то «пищевод». Французы знают, как странно это выражение звучит сегодня, и довольно часто можно услышать ответ: «… и у меня есть цемент! Давайте сделаем террасу! »

25. Casser la croûte

«Разрушение коры»

Самое разумное, что нужно сделать, когда у вас есть плита. В отличие от еды на большом пальце (# 11), разрушение корки означает, что вы садитесь и делитесь этой импровизированной едой в хорошей компании - ломая корку своего хлеба вручную, потому что у вас нет времени или посуды для режь правильно.

26. Эт 100 баллов и Марс?

«А 100 баксов и Млечный путь?»

В континентальной Европе у нас есть Марс вместо Млечного Пути. Это современное, но чрезвычайно распространенное выражение используется как ответ кому-то, кто только что сделал нелепую просьбу или выразил необоснованные ожидания.

27. Минутный папийон

«Минутку, бабочка!»

Сказал, чтобы остановить кого-то, кто перевозбужден или ведет себя с таким энтузиазмом, что может принимать безрассудные решения.

28. Мерде

"Сломать ногу!"

Верно. Знаковое французское слияние не просто означает «дерьмо», это также сильное, сердечное пожелание удачи, которое вы дарите кому-то. Он восходит к 19 веку, когда богатые люди пришли в театр и оперный театр в конных экипажах. Лошади производят много слияния, и о популярности и успехе шоу можно судить по количеству слияний перед местом его проведения.

29. Метр дю Берр Данс ле Эпинардс

«Положить масло в шпинат»

Облегчить себе жизнь, повеселиться.

30. Французский Французский Французский Испанский

«Говорить по-французски, как испанская корова»

Я заканчиваю этим выражением, потому что оно скрывает интересную историю. Ваче здесь на самом деле является коррупцией окситанского гавача, который является уничижительным термином для сезонных необразованных рабочих, которые раньше приезжали из испанских Пиренеев, чтобы найти работу на юго-западе Франции. Потому что это факт, который мало кто знает, когда впервые посещает Францию: французский - это официальный язык Франции. Сегодня говорят на нескольких региональных языках, иногда только отдаленно связанных с французским.

Рекомендуем: